お答えになっていますでしょうかって英語でなんて言うの?

質問を受けて考えながら答え始めた結果、その内容が求められたものに応えられているか不安な時に使いたいフレーズ。
日本語での質疑応答でもたまに使いたくなりますよね^^;
kogattzyさん
2017/07/07 01:33

31

4845

英訳例
  • Does that answer your question?

「それは(今説明したことは)あなたの疑問を晴らしますか?」という意味です。定型文のようによく使われます。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
英訳例
  • Am I answering right?

  • Is my answer what you need?

「私はきちんと答えられていますか?」
「私の答えはあなたが必要とするものですか?」

"right" は「(状況などに)適切に、望ましく」という表現です。他に "rightly" "properly" "adequately" "accurately" などと言うことができます。

"what you need" は「あなたが必要とするもの・こと」ということを表します。
英訳例
  • Does that answer your question?

  • I hope that answers your question.

こんにちは。

・Does that answer your question?
「答えになっていますでしょうか?」「あなたの疑問を解消したでしょうか?」

上記のように言うことが多いです。

他には、疑問文ではないですが、以下のようにも言います。

I hope that answers your question.
「答えになっているといいのですが。」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
英訳例
  • Does that make sense?

  • Does that help?

  • Is that clear?

These are good to use when you are trying to be as helpful as you can, but you aren't sure if you are providing the exact answer that the person needs. They are casual and common phrases.

出来る限り手伝いたい、でも相手が欲しい答えかどうかがわからないと思っているときに使うことができるフレーズです。カジュアルでよく使われる表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
英訳例
  • 1. Did I answer that question correctly?

  • 2. Did i answer that fully?

1. Here you want to check the actual answer was right.
"Yes you answered it perfectly"
2. Here you want to know if you gave in your answer all the necessary details required.
"Yes, you made no omissions in your answer."
1.答えが正しいかどうか確かめたいのならこちらです。
"Yes you answered it perfectly" はい、完璧な答えです!
2. 求められているものをちゃんと答えられているかどうか確認したいときはこう言います。
"Yes, you made no omissions in your answer." はい、全く抜けているところがありませんでした!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
英訳例
  • Did that answer your question?

This is a way to confirm if you answered their question.It is like you looking for reassuring. Reassurance is the the action of removing someone's doubts or fears. For example
"Children need reassurance and praise"
これはあなたが質問に答えれたかどうかを確認する言い方です。
安心して探っているような感じです。

Ressurance (安心)は、誰かの疑念や恐れを取り除くという行動です。

例)
"Children need reassurance and praise"
(子供たちは安心とご褒美が必要です)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
英訳例
  • Does that answer your question?

  • Did I answer that correctly?

You can ask :

'Does that answer your question?'
'Did I answer that correctly?'
'Am I answering right?'
'Is it clear?'
尋ねる際のフレーズの使い方:
'Does that answer your question?'
(この答えはあなたの質問に沿っていますか?)

'Did I answer that correctly?'
(その質問に正しく私は答えられてますか?)

'Am I answering right?'
(私の答えは大丈夫ですか?)

'Is it clear?'
(それは明らかですか?)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
英訳例
  • Does my answer fit the bill?

  • Have I answered you correctly?

  • Are you satisfied with my answer or should I explain it further?

In the first question, you have used the idiom 'fit the bill' which means 'to be suitable'. Simply put, you are asking: Does my answer fit your question? Is my answer suitable?

In the second question, you have asked precisely without ambiguity: Have I answered you correctly?

In the last question, you have used the verb 'satisfy' in its past tense 'satisfied' which in this context means 'pleased because you have got what you wanted, or because something has happened in the way that you wanted'. And then you have used the verb 'explain' which in this context means 'to make something clear or easy to understand by describing or giving information about it:'


最初の質問では適切であるという意味の'fit the bill'という慣用語を用いました。簡単に言うと次のように質問していることになります: Does my answer fit your question?(私の回答は質問に合っていますか?) Is my answer suitable?(私の答えは適切ですか?)

2番目の質問では曖昧さ抜きで明確に質問していることになります: Have I answered you correctly?(私はあなたの質問に正しく答えましたか?)

最後の質問では動詞'satisfy'(満足する)を過去形'satisfied'で用いました。それはこの文脈では求めていたものが得られて満足または求めていたように何かが起こったという意味です。そして動詞'explain'(説明する)を用いました。この文脈ではそれは何かを明確にするまたは説明することによって理解を簡単にするという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
英訳例
  • Was my answer satisfactory?

  • Just to be clear and to avoid any confusion; was my answer satisfactory?

Satisfactory: IE fulfilling expectations or needs; acceptable.
When something is satisfactory we expect no complaints about it ;-)
In this case an answer given. Did it "hit the mark" ?
"Just to be clear and to avoid any confusion; was my answer satisfactory?"
Scobie DMM英会話講師

31

4845

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:31

  • PV:4845

回答数
88,526
役に立った数
348,126
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら