世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

暖かく湿った空気が流れ込んで大気の状態が不安定って英語でなんて言うの?

雨が降りやみません
default user icon
TAKASHIさん
2017/07/07 09:13
date icon
good icon

14

pv icon

10296

回答
  • A lot of warm, moist air flows in, and the atmospheric conditions become unstable.

よくテレビとかの天気情報を伝える人が複数形「atmospheric conditions」と言います。どうして複数かというと、温度、風、雲、降水などが含めています。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "Warm, humid air is flowing in, causing unstable atmospheric conditions. The rain just won't stop."

この場合、「雨が降りやみません」を「The rain just won't stop」と表現します。「just won't stop」は「どうしても止まらない」という意味で、頭痛が止まらない、雨が止まらないなど、何かが持続してしまう状況を説明するのによく使用されます。 また、「暖かく湿った空気が流れ込む」は「Warm, humid air is flowing in」と言い、「大気の状態が不安定」は「causing unstable atmospheric conditions」と表現します。 以上の表現は、天気の変化や異常気象の説明によく使用されます。具体的な状況により、より具体的な表現も可能です。例えば、暖かく湿った空気が特定の地域に流れ込む場合、「Warm, humid air is flowing into [地域名]」と言うこともできます。
good icon

14

pv icon

10296

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:10296

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら