「笑顔は幸せを呼ぶ」って英語でなんて言うの?

事務所のスローガンにしたいと考えております。
その文言をHP等にも載せるつもりでいますので
よろしくお願いします。
ニュアンスは、カジュアル・フォーマル、どちらも知りたいです。
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:顧客・お客様
  • 伝え方:facebook, twitterなど
  • ニュアンス:フォーマル
( NO NAME )
2017/07/07 13:42
英訳例
  • Smiles bring happiness

  • Smiles invite joy

難易度から言うと、上の方が下より簡単だと思っております。
ですが、言葉を自由に入れ替わることもできます。

Smiles invite happiness.
Smiles bring joy.

どれもカジュアルと考えても良いです。

スローガンなら、フォーマルで堅過ぎな言葉は要りません。
類義語辞典で調べて書いてみると、
"A cheerful countenance is the harbinger of delectation."
余計に長くてみんなわけがわからなくなる・・・
ブレット・メイヤー(ぶ先生) 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
2017/07/10 01:51
英訳例
  • Smile and the world smiles with you.

Smile and the world smiles with you.
→笑えば、世界が笑ってくれる。


これは米国人作家のStanley Gordon Westさんの言葉の一部です。
全体は、

Smile and the world smiles with you. Cry and you cry alone.
→笑えば、世界が笑ってくれる。泣いても、誰も一緒に泣いてくれない。


笑顔の大切さを伝えていますね。

カジュアルとフォーマルということですが、
これしか浮かびませんでした。ごめんなさい。

ご紹介した英文はことわざに近いです。
少しフォーマルだと思います。


参考にしてください、
ありがとうございました。
鈴木隆矢 翻訳家
英訳例
  • Smiling brings better moods!

  • Smiling brings happiness to life!

"Smile don't Frown", it is nicer to smile than to frown, smiling lights up our faces and eyes and makes us more inviting and open to people.
"""Smile don't Frown""

「笑って、難しい顔はやめよう」誰かの名言の一節ですね。
""frown""=顔をしかめる、眉をひそめる。
しかめ面より笑顔がいいですね。
笑顔はその人の顔や瞳を輝かせて、よりオープンな雰囲気にしてくれて人を惹きつけますよね。"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel Milne DMM英会話講師
英訳例
  • Smiles are contagious

  • Smiling makes you happy

Smiles are contagious- contagious means spread from one person to another- passed on
E.g. Don't come too close to me because I have a cold and it may be contagious

When you smile, you are smiling
E.g. When the person smiled at me I couldn't help smiling back at them
The man was smiling when he was watching a funny show on TV
Smiles are contagious- contagious とは一人から伝染していく様を表します。
E.g. Don't come too close to me because I have a cold and it may be contagious
俺風邪ひいてるから、空気感染するかもしれない、あんまり近づくなよ!

When you smile, you are smiling
あなたが笑うとき、それはあなたが笑っているときです。
E.g. When the person smiled at me I couldn't help smiling back at them
例えば、自分について笑顔を向けてくれる人には、笑顔で返しますよね。
The man was smiling when he was watching a funny show on TV
その男は面白い番組をテレビで見て笑っていた。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sue T DMM英会話講師
英訳例
  • Keep smiling.

  • Smiling speaks to people charmingly without saying a word

Keep smiling.
This is a simple slogan
Smiles serves as a sign of happiness
'Keep smiling' expresses that workers should feel happy and smile at work
______________________________________________________
Smiling speaks to people charmingly without saying a word
This is a quote by Dr T.P.Chia
This is suitable for the workplace, because it expresses that the employees should smile when working with clients
People who are served with a smile are more likely to return to the business
①「笑顔を絶やさずに。」これはシンプルなスローガンです。笑顔は幸せを象徴します。”Keep smiling"は、社員が職場で幸せな気分でいるべき、笑顔でいること、を述べています。②「笑顔は、言葉が無くても、人々に魅力的に話しかける。」これは、Dr. T.P. Chiaの言葉です。社員は笑顔で接客すべきと述べているので、職場に相応しいフレーズです。笑顔で接客された人達は、ビジネスに寄与する可能性があります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
英訳例
  • Smiles make problems disappear!

  • Smile and spread a little sunshine!

  • Smiling is infectious

Yes, so good to be positive, enthusiastic, assisting people, bringing moments of joy to as many as possible, helping old ladies across the road and taking injured animals from the street to the animal hospital! And the most important thing is to smile! Smiling is infectious and you want to infect as many people as possible with this energy-giving gift that lifts one's spirits and raises the mood! Smile and spread a little sunshine everywhere you go! You think you have a problem? Never! Just smile! Smiles make problems disappear in a puff of smoke!
間違いないね、ポジティブで精力的で、人助けをし、楽しい時間をみんなにできる限りシェアすること、道を渡る老女を助けたり、動物病院に怪我をした動物を届けたり、すること、素晴らしいことだと思う。そしてその中で最も大事なこと、それは笑顔だと思うよ。笑顔は伝染するよね、この元気を与えて嬉しい気持ちにさせてくれる笑顔をできるかぎり多く伝染させてあげたいよね。笑う門には福来る。何か問題でもある?ないよね!笑顔さ、笑顔で問題なんて吹き飛ぶんだ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
英訳例
  • A smile brightens the day.

  • Smiles bring joy to the world.

  • A smiling face brings happiness to the rest.

In the first sentence, you have used the verb to 'brighten' in its present tense 'third person', 'brightens'. In this context, 'brighten' means 'to (cause to) become lighter'.
So, you may say:
A smile brightens the day.

In the second sentence, you have used the noun 'joy' which has several meanings, but, in this context, it means 'the emotion of great delight or happiness caused by something exceptionally good or satisfying; keen pleasure'.
So, you may say:
Smiles bring joy to the world.

In the third sentence, you have said it precisely. What happens if you see a smiling face is that you return the smile.
So, you may say:
A smiling face brings happiness to the rest.
Teddy Zee DMM英語講師

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら