世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自業自得って英語でなんて言うの?

そんなの自業自得やん。などの使い方。
male user icon
takaさん
2017/07/08 18:34
date icon
good icon

212

pv icon

66136

回答
  • one asked for it.

  • It serves one right.

one asked for itは直訳すると 「それを自分で[求めた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39926/)」ですので、 「自業自得」という意味を表します。 It serves one rightの文のserveは serve A Bの形で「AにBをする」 という意味です。 「それはあなたに[正しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36626/)ことをしている」 ↓ 「自業自得だ、それは自分で招いたことだ」 という意味を表します。 itを省略してserves you rightとも言います。 例 彼は自業自得だよ。 He asked for it. It serves him right. 君は自業自得だよ。 You asked for it. It serves you right. 参考になれば幸いです。
回答
  • As you sow, so you reap.

As you sow, so you reap.「まいた種は刈らねばならない。」 これは、[聖書](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53073/)にある言葉です。日本語でいう自業自得に近いフレーズだと思います。 [日常会話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36830/)ではYou asked for it. などが自然です。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • What goes around comes around

  • To suffer from the consequences

What goes around comes around というのはことわざみたいな表現です。 よく使われています。 To suffer from the consequences も使えますが、ことわざじゃないです。自分がやったことの結果に苦しむという意味です。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • You had it coming.

  • It's your fault.

You had it coming.「あなたがそれを招いたんだ」 It's your fault.「それはあなたのせいだ」 の意味です。 どちらも自業自得に近いニュアンスで使えると思います。
回答
  • You did something very wrong. You get what you deserve.

  • You have to pay for your mistakes. Do it and get it over with.

  • Stop doing bad things. You reap what you sow.

自業自得 you reap what you sow, paying for one's mistakes あなたは何か間違ったことをしました。 あなたはあなたが値するものを手に入れます。 You did something very wrong. You get what you deserve. あなたはあなたの過ちを払わなければならない。 それをやって、それを乗り越えなさい。 You have to pay for your mistakes. Do it and get it over with. 悪いことをやめなさい。 あなたはあなたが蒔いたものを刈り取ります。 Stop doing bad things. You reap what you sow.
good icon

212

pv icon

66136

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:212

  • pv icon

    PV:66136

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら