何故か知らないけどって英語でなんて言うの?

「何故か知らないけど、英語圏の食べ物はあまり美味しくないと思う。」みたいなことを言おうとした時に、"何故か知らないけど"のニュアンスをどう表現するのかわかりませんでした。
教えてください。
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
kogattzyさん
2017/07/09 19:39
英訳例
  • I don't know why but the food served in English-speaking countries is not delicious.

何故か知らないけど
I don't know why but..

I don't know why but the food served in English-speaking countries is not delicious.
何故か知らないけど、英語圏の食べ物はあまり美味しくないと思う。

英語圏
English-speaking countries
English-speaking world

英語圏に美味しいものもあると思いますけれども、とりあえず、英語の言い方はご参考になれば幸いです。

私は日本料理が大好きです。
Vikash 英語教師
英訳例
  • For some reason, I don't seem to enjoy Western food.

"for some reason…"でも「何故だからよくわからないけど」を表現できます。「いくつかの理由で…」 ではないのでご注意くださいね。
"I don't seem to enjoy…"は、"I don't like…"とガツンと言い切ってしまうよりは言いやすいです。「(好みに)合わない」と「好きじゃない」の違いに近いですかね。

敢えて"Western food"と書いてみましたが、もちろん"Western"には英語圏以外も含まれるので、ご参考までに。
英語圏と言うと、相当に色んな料理が含まれそうですね。
 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • ブックマーク:2

  • PV:367

回答数
53,877
役に立った数
147,994
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら