お友達が「おもちゃ貸してって言ってるよ」貸してあげる?って英語でなんて言うの?
未だ言葉の話せない子供が遊んでいる時に答えを代わりに言ってあげる為に子供に聞く時。
回答
-
Your friend is asking for your toys, would you lend him?
-
Your friend wants to borrow your toys, would you lend him?
貸すは英語で 'lend'といい、借りるとは'Borrow'といいます。
何かリクエストをするときは、
'Would you lend me your car keys?'→車のカギ貸してくれる?
'Would you mind carrying this'→これを運んでくれるの?
などです。
回答
-
Your friend wants to play with that toy. Do you want to share?
-
She/He wants to play with your toy. Can you share it with her/him?
直訳ではないですが、状況的に使えるフレーズをご紹介しようと思います。
Your friend wants to play with that toy. Do you want to share?
あなたの友達がそのおもちゃで遊びたがっているよ。貸してあげようか?
She/He wants to play with your toy. Can you share it with her/him?
彼女/彼があなたのおもちゃで遊びたいんだって。彼女/彼に貸してあげられる?
share は正確には「共有する」「分かち合う」という意味ですが、特に小さい子どもに教えるときによく使われる言葉です。自分のおもちゃを人に貸してあげるときもそうですし、公共のものを一緒に使おう(もしくは交互に使おう)という場合にも使います。
小さい子なので、 Can you 〜 「〜できるかな?」という聞き方もいいと思います。
「〜って言ってるよ」という言い方は、英語の場合は実際にそう言っていなければあまり使わないと思います(表現がただでさえ回りくどいので)。saying hello や thank you は割と使います。
She's saying hello to you. Do you want to say something back?
彼女がこんにちはって言っているよ。あなたは何か返事したい?