世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

会議はずっとピリピリしていたって英語でなんて言うの?

会議の間中、一触即発の張り詰めた雰囲気でした
default user icon
behindさん
2017/07/19 10:59
date icon
good icon

11

pv icon

24093

回答
  • The atmoshpere during the conference was highly charged

  • The atmoshpere was very tense

highly chargedは直訳すると、「高荷電の」という意味ですが、「緊迫した」「張り詰めた」などの意味で使うことが多いです。charged自体は、「電気の帯びた」という意味ですが、雰囲気などが感情的に高ぶったということを伝えたいと思う時にも、よく使われます。 ちなみに、chargeという単語には、充電(チャージーする)、請求、担当などの、様々な意味や使い方があります。 conferenceのかわりに、もちろんmeetingという単語も使ってもいいですが、meetingより規模の大きい正式な面がより強いです。 tenseは「緊張した」「張り詰めた」「ぴんと張った」という意味です。
回答
  • 1. There was a strained atmosphere throughout the meeting.

  • 2. It was an uncomfortable meeting.

1. There was a strained atmosphere throughout the meeting. 会議中ずっと張り詰めた雰囲気だった。 キーワードは、strained 「張り詰めた、緊張した」と atmosphere 「雰囲気」の2つです。 The strained atmosphere made it difficult to speak. 緊張した雰囲気のせいで発言しにくかった。 I couldn't stand the strained silence. 緊張感のある沈黙に耐えられなかった。 2. It was an uncomfortable meeting. 居心地の悪いミーティングだった。 この文の場合、どのように居心地が悪かったのかを伝えるため、説明を加えると良いでしょう。 It was an uncomfortable meeting.Everyone was being so aggressive. みんなが攻撃的でとても居心地の悪い会議だった。 緊張感のある会議は胃が痛くなりますよね。 無理をなさらずに!
回答
  • The atmosphere was tense during the meeting.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 The atmosphere was tense during the meeting. 「雰囲気は会議中張りつめていた」 のように表現できると思います(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

11

pv icon

24093

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:24093

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら