質問する
ゲストさん
注目
新着回答
来店客って英語でなんて言うの?
来店客を予約リストから削除する、という表現をしたいのですが、何と言ったらいいでしょうか? 予約客がお店に到着した際、紙のリストにある名前をペンで消し込みしています。
Ayaさん
2017/07/27 08:16
4
15448
Kaori
カナダ在住英語アドバイザー
日本
2017/07/29 03:37
回答
I cross the customer's name off the reservation list.
I cross off the customer's name from the reservation list.
「来店客」は "customer" と表します。同じような表現に "guest"((家やホテルなどの)客) や "client"((仕事上の)顧客、取引先) があります。 "cross ○○ off 〜" または "cross off ○○ from 〜" は「〜(リストなど)から○○(人名など)を消す、抹消する」という表現です。 「線を引いて消す」といった意味合いがあります。 "cross out 〜" という同じような表現がありますが、こちらは「(記載済みの名前の上に線を引いて)候補者リストから消す、抹消する」ということを表します。 「線を引いて取り消す、削除する、カットする」といった、「そこから完全になくす」というニュアンスを持ちます。 「予約リスト」は "a reservation list" と表すことができます。
役に立った
3
Ishida R
日英バイリンガル
日本
2018/11/30 23:01
回答
customer
まず、お客様の事はシンプルに「customer」でOKです。 続きの文章を従業員さんへの指示の言葉だと想定して書かせていただきますね。 Please cross off the customer’s name upon arrival. お客様が到着したら、お客様の名前を線を引いて消して下さい。 それぞれ細切れにしてみると…… cross off = 線を引いて customer’s name = お客様の名前 upon arrival = 到着次第 と言う意味のフレーズになります。
役に立った
1
回答したアンカーのサイト
ウェブサイト
4
15448
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
お客様何名様ですか? 3人です。って英語でなんて言うの?
「お連れ様はおそろいでしょうか」って英語でなんて言うの?
来店特典って英語でなんて言うの?
来店頻度って英語でなんて言うの?
申し訳ございません、この商品は再入荷はございませんって英語でなんて言うの?
お客さんがたくさんきて、バイトつかれたって英語でなんて言うの?
この店気に入ったよ!って英語でなんて言うの?
仕上げるのに必要な来店回数って英語でなんて言うの?
この店はよく値下げしてくれることで有名です。って英語でなんて言うの?
日本に比べ同じ規模の店舗に対し従業員の数が半端じゃないって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
4
PV:
15448
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
73
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Taku
回答数:
310
2
Paul
回答数:
301
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
127
1
Paul
回答数:
16575
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら