先に食べてていいよって英語でなんて言うの?

私のことを待たなくて何かをしていいよ(行っていいよ、寝てていいよ等)って言う言い方があればお願いします。
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
Toshiさん
2017/08/04 00:10
英訳例
  • Please go ahead and eat.

Please go ahead and eat.
「どうぞ先に食べてください」

私もこの言い方が自然だと思います。
友人などには
You don't have to wait.
「待ってなくていいよ」
と伝えてあげてもいいですね。

ご参考になれば幸いです。
英訳例
  • Please don't wait up for me.

  • Please go ahead and eat dinner.

wait up とは、もともとの意味は帰宅する人を寝ないで待つです。

go ahead and eat dinnerは、先に食べててというニュアンスにとても近いです。
文字通り先に行って食べててという意味です。

ご参考になれば幸いです。
Sachio KAWABATA TOEIC満点英語講師
英訳例
  • I’ll catch you up.

  • Start without me.

I’ll catch you up – You use this phrase if you do not want the person to wait in situations like shopping, walking/running ahead. You’ll catch them up so you won’t be long behind them but it’s unnecessary to wait. “Go ahead, I’ll catch you up in a bit”. “Don’t wait up”.

Start without me – You can use this phrase for many actions – eating, watching a movie, exercise, etc. It is a simple way to say ‘don’t wait for me’.
"I’ll catch you up – 買い物している時や散歩/ジョギングなどの時、連れの人に
「待たなくていいよ。すぐ行くから先に行ってて」と使えます。
“Go ahead, I’ll catch you up in a bit”(先行ってて、すぐ追いつくから。).
他にも“Don’t wait up”(待たなくていいよ。)と言えます。
Start without me –これは、食べるときや映画を見るとき、運動するとき等、
多くの状況で使えます。‘don’t wait for me’.(私を待たなくていいです)という意味のシンプルな言い方です。"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
2017/09/26 21:35
英訳例
  • Please go ahead and eat.

直訳すると、「先に行って食べていてください」となります。
Go aheadだけでも通じますが、少し砕けた印象になるのでPleaseをつけた方が丁寧です。
また、Go aheadは「お先にどうぞ」といったニュアンスを含んでいるので、2人同時に話し始めてしまった時、エレベーターで2人同時に降りようとしてしまった時など
"Go ahead"と言って相手に順番を譲るとスマートです。
英訳例
  • Please just go ahead and eat without me

  • Please don't delay anything because of me

  • Please start without me

You may be late for an office party in the local restaurant. You are not sure if you will be a few minutes or a couple of hours late. You call your friend:
"The meal is scheduled for 730 pm isn't it?"
"Yes, that's right."
"Well just to let you know, I'm going to be late arriving so please start the meal without me."
"OK, thanks for letting me know!"
地元のレストランで会社のパーティーに遅れるかもしれません。
数分か数時間遅れるか定かではありません。

電話をして以下のように言います。:
"The meal is scheduled for 730 pm isn't it?"
ー食事は午後7:30の予定だよね?

"Yes, that's right."
ーその通りです。

"Well just to let you know, I'm going to be late arriving so please start the meal without me."
ーお知らせなんだけど、到着が遅れそうなので、私なしで先に食べ始めててね。

"OK, thanks for letting me know!"
ー了解!教えてくれてありがとう!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
英訳例
  • You do not have to wait for me to eat. Go ahead and eat.

  • You can go sleep so long. Don't wait up for me.

  • You can eat. I will eat later.


all the above sentence are good to be used and all clearly indicate that the person do not have to wait for you to do something and that they can go ahead and eat or sleep.
You do not have to wait for me to eat. Go ahead and eat.
You can go sleep so long. Don't wait up for me.
You can eat. I will eat later.

待たずに、先に食べたり、就寝してくださいということを伝える意味の表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
英訳例
  • Please go ahead and eat, I will join you later.

  • Please start off on the trip, I will follow you.

  • You may go to sleep, I will sleep later.

In the first statement, you are politely asking the other person to go ahead and eat, and that you will join him/her later. The message here is that he/she should not wait for you.
So, you may say:
Please go ahead and eat, I will join you later.

Say you and your friend are about to go to go on a trip, but you have just remembered you need to do a couple of things before going, you may say to your friend:
Please start off on the trip, I will follow you.

Suppose your spouse is feeling sleepy and would like to go to bed now.
You may say to him/he:r:
You may go to sleep, I will sleep later.
Teddy Zee DMM英語講師
英訳例
  • You can go, I will catch up.

  • It is fine you go ahead and eat. No need to wait for me.

  • It is okay you can sleep. I don't feel like sleeping yet.

*You can go, I will catch up.
This means that you would like them then to go someone and not wait for you and you are also implying that you are okay with it.
*It is fine you go ahead and eat. No need to wait for me.
This means that you do not have a problem with them eating without you.
*It is okay you can sleep. I don't feel like sleeping yet.
This means that if they feel like you will be angry if they sleep without you, you do not have a problem with it because you are not ready to sleep yet.
Natsai DMM英会話講師
2017/11/25 15:56
英訳例
  • Please go ahead and start eating.

  • Please help yourself.

  • Don't wait for me, start eating !

回答1はそのまま、「どうぞ、先に食べ始めてください」、どんなシチュエーションでも使えると思います。

回答2は自分がお友達やお客様を呼んで食事をするときなどに、「どうぞ、遠慮せずに、取って食べてくださいね」というニュアンスです。

逆に、回答3は親しい友人や家族へ「私を待ってないで、食べなさい」というカジュアルな言い方です。

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら