世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたがいいなら私はいいよ、構わないよって英語でなんて言うの?

外食する店を決めたりするときに、向こうから提案があり、それに対する返答として。 ちなみに Im ok as long as you are ok.で上記のように伝わるでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/08/06 11:34
date icon
good icon

9

pv icon

15620

回答
  • I'm fine with what you like.

ご質問者様の書かれている英語でも伝わると思いますが、ここではもっと簡単にしてみました。 「あなたが好きなもので、私はいいよ」という感じで、 I'm fine with... =…でいい。…で構わない。 what you like = あなたが好きなもの をつなげてみました。 外食の場面に限っていうと、 I'm fine with what you like to eat. のように最後にto eatをつけると「あなたが食べたいもので、私はいいよ」という意味になりますね。
Mari Kato 英語講師、通訳者、翻訳家、英語教育コラムニスト
回答
  • If that’s where you want to eat, then I’m okay with that.

  • I’ll go with whatever you decide. / I’ll go along with whatever you decide.

  • Whatever you want to do.

英語で「okay」と言うのは色々な意味があります。この場合の「I’m okay with that」は、「構わないよ」の意味も「賛成」の感じもあります。同じように、「go with」とか「go along with」は「決めてあったことに従う」と言う意味です。 「Whatever you want to do」は「そっちが何を決めても、私は構わない」と言う意味なんですけど、ある場合や自分の語調によって「どうでもいいよ」みたいなちょっと失礼な感じになる可能性もあるし、この表現の使い分けを気を付けてください。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

15620

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:15620

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら