世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

扶養の範囲内って英語でなんて言うの?

パートで働くときに収入を夫の扶養の範囲内におさめたい、って説明したいです。
female user icon
Etsukoさん
2017/08/09 12:03
date icon
good icon

32

pv icon

18954

回答
  • I want to make sure that I don't make too much money from my part-time job so we can take advantage of the spousal deduction benefit

「配偶者控除の税制特典を利用できるよう、パートであまり稼がないすぎないようにしたい」という意味です。税金の制度は国によって違うので、日本の税制をしらない人には補足説明が必要かもしれませんが、こんなかんじで言えばなんとなくわかってくれそうです。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • qualify as a dependant

  • dependant benefits

扶養は英語でSupportと相当しますが、その反対はDepend onになります。 そしてその人が SupporterとDependantです。 範囲内におさめるはqualify for ___ またはqualify as ___ あわせたら: I want to earn enough to still qualify as a dependant.
good icon

32

pv icon

18954

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:18954

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら