失礼ですねって英語でなんて言うの?

英語で話しかけられ答えたら、日本人?と言われました。何で分かったか聞くと話し方で、と。悪気があったのかは分かりませんが、そんなに下手だったのかなとショックでした。失礼ですよってチクリと言ってやりたいです!
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:初対面の人
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
( NO NAME )
2017/09/04 01:58
英訳例
  • That's rude!

「失礼ですね!」は英語で That's rude! と言います。砕けた場面なら That's を落として Rude! という言い方もあります。

もしかしたら、質問者さんの英語が下手だったとかそういった問題ではなく、ただその人は日本人の知り合いがたくさんいて発音が分かっただけかもしれません。

ご参考までに。
英訳例
  • ①Excuse me?

  • ②Is my pronunciation not good enough?

その場にいなかったので、正確な状況はわかりませんが、

一言で言うなら、①Excuse me? がいいと思います。
強い口調で言えば、気分を害していることが相手にわかると思います。

発音に関してであれば、
②Is my pronunciation not good enough?


でも、服装や雰囲気からかもしれないし、発音のことをあまりネガティブに捉えなくてもいいと思いますよ^^ それぞれの国の英語の発音は、それなりに味があっていいと思います。


ちなみに、私(ミチコ先生)はアダム先生(夫)に英語の発音を指摘されると、You mean my pronunciation is not good enough for you!? とつい喧嘩を売ってしまいますが・・・^^;

アダム先生&ミチコ先生 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
英訳例
  • So what?

だから何なんですか?

自分ならこう答えますね。相手から英語で喋りかけてきて、日本人なの?と聞かれたら、シチュエーションによっては訝しげに「だからなんなんですか?」と言いたくなります。

Yes, I am. So what?
そうですけど、それが何か?

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら