勉強頑張って!って英語でなんて言うの?

Good luck?
( NO NAME )
2017/09/07 23:04

56

20983

2017/09/09 01:46
英訳例
  • Good luck with your studies!

  • Keep up with your studies!

"Studies"は勉強のことです。
1番目の"Good luck"は「幸運を祈っています」、「頑張ってください」などという意味です。
"Keep up"は「続ける」という意味です。
したがって2番目は、調子良く学業が進んでいる時に「これからも続けて頑張ってください」という意味で使用します。

更に相手が試験を控えている場合は"I hope your exam goes well."(試験が上手くいくよう願っています)というフレーズを使うこともできます。
Karen I English teacher
英訳例
  • Good luck with your study.

勉強について話しているのならGood luck.だけでも充分です。つけるなら、withで繋げます。

Hope you pass ..
...パスすると良いね。
2017/09/26 21:33
英訳例
  • Good luck on your studying.

アメリカの大学にいた頃によく聞いたフレーズが'Good luck on your studying'『勉強頑張って』でした。他にも'Good luck on your test'『テスト頑張って』など様々な場面で『頑張って。幸運を祈ってるよ。』という意味で使えるフレーズが'Good luck'です。
2017/10/15 22:05
英訳例
  • Hang in there!

  • Good luck with your studies!

Hangはどこかに「ぶら下がる、ぶら下げる」という意味で、hang in thereで「そこにぶら下がって!」→「持ちこたえて!」というニュアンスになります。ただしこの表現は、勉強を諦めかかっている時に、諦めないで持ちこたえて欲しいことを伝えるものです。

Good luckは「幸運を祈る」で、studyは可算名詞なので念のため複数形にしました。
2017/11/25 14:48
英訳例
  • Good luck with your study.

シンプルにGood luck with your studyだけで“勉強頑張って”という意味になります。ただ、期末試験の前などになってしんどそうな友達などには
”Hang in there! You can do it!”
と、「もうちょっと頑張って、君ならできるよ」と言うと友達も嬉しいかもしれません。
英訳例
  • Good luck with your study!!

がんばってね!は「study hard!」と言ってしまいたいところですが、
"good luck" =幸運を祈る、を勉強の前につける事によって、直訳すると
”あなたの勉強に対して幸運を祈ります” となりますが、
"Good luck with your study" = 勉強がんばってね!の意味になります。
がんばって!と一言だけ言いたい場合はGood luck! で十分に伝わります。

56

20983

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:56

  • PV:20983

回答数
92,911
役に立った数
373,263
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら