世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

世界で初めてのって英語でなんて言うの?

この遊園地は世界で初めて出来たものです。というのは it is the world's first amusement park でいいのでしょうか? また世界で~のというのは形容詞でしょうか?
default user icon
JUNOさん
2017/09/08 01:33
date icon
good icon

31

pv icon

34909

回答
  • The amusement park is a world first

  • It's a ground-breaking amusement park

  • It's the first in the world of its type

if something is the very first in existence, then you could say: "This is a world first." You could also say 'ground-breaking' if it's something which is not a duplicatioin of another thing. If we are talking about something that is not unique but there is something special about part of it, or it's presentation, you could say: "It's the first in the world of its type." Ground-breaking - innovative; pioneering. "Groundbreaking research into fertility problems"
世界で初めてというときは、"This is a world first."と言うことができます。また、別のものと同じものがないというときは、'ground-breaking'と言うこともできます。 ユニークなものではないけれども、特別な存在だというときは、 "It's the first in the world of its type."と言うことができます。 Ground-breaking -革新的な "Groundbreaking research into fertility problems" 受精問題の革新的な調査
Ian W DMM英会話講師
回答
  • the world's first amusement

the world's first amusement で世界初のという意味で大丈夫です。 the first amusement in the world という言い方もできますね! ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • The world's first

  • The original

  • The first ever

You could describe something as "the world's first amusement park." You could also describe it as "The original amusement park" as original means the first or earliest example of. You could also say "The first ever amusement park" to explain it is the first amusement park to exist.
次のように言い表すことが出来ます。 【例】 "The world's first amusement park." (世界で初めての遊園地) また次のように表現することも出来ます。 【例】 "The original amusement park" (最初の遊園地) この"original"とは最初の、元祖という意味になります。 また次のように言う事も出来ます。 【例】 "The first ever amusement park" (史上初の遊園地) これは一番最初に登場した遊園地と言う事を説明しています。
Lou A DMM英会話講師
回答
  • This is the very 1st amusement park that was built int he entire world.

  • This is the worlds 1st amusement park.

▪ This is the very 1st amusement park that was built int he entire world. "entire" means the whole world, no part left out. This means that in the world this was the 1st amusement park that was built. ▪ This is the worlds 1st amusement park. This is a direct way of saying that there was no other amusement park built before this one which means this is the 1st amusement park ever.
▪ This is the very 1st amusement park that was built int he entire world. (ここは世界で一番最初にできた遊園地です) "entire"とは全て、全体のと言う意味になります。 その遊園地は世界で一番最初に設立された遊園地です、と言う意味になります。 ▪ This is the worlds 1st amusement park. (これは世界で最初の遊園地です) これは率直にその遊園地は世界で最初に作られたものです、と言う意味です。
Denton DMM英会話講師
回答
  • This amusement park is the first of its kind in the world.

  • This is the world's first amusement park.

1. This amusement park is the first of its kind in the world. この遊園地は、世界でも初めての遊園地です。 This statement means that there is no other amusement park like this in the world. 2. This is the world's first amusement park. これは世界で初めてのアミューズメントパークです。 The world's first amusement park means that this amusement park comes before all others. Before this amusement park, there was no other amusement park.
1. This amusement park is the first of its kind in the world. (この遊園地は、世界で初めての遊園地です) これは、その世界で初めてできた遊園地です、と言う意味です。 2. This is the world's first amusement park. (これは世界で最初の遊園地です) この"The world's first amusement park"とは世界初と言う意味です。 この遊園地が出来る前には他には遊園地はなかったという意味になります。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • a monumental amusement park

  • the first of its kind

  • the world's first amusement park

"the first of its kind" - this is used to describe anything that is generally the first type of something when something is the first, you can also say that it is "monumental" If it is the first in the world, you can say "the world's first" or if it is for example Tokyo's first, you can say "Tokyo's first amusement park." Often, you can remove the first in the last example, and say "Tokyo's amusement park." Since, it is the first amusement park, it is the only one that gets this title.
"the first of its kind" (その種で初めての) - これは何か一番最初の物と言う事を表現する言い方です。 何かが"the first"とは"monumental(記念になる、重要な)"と言う意味になります。 これが世界初と言う事は "the world's first"や例えば、それが東京初とすると "Tokyo's first amusement park." (東京初の遊園地)と言う事が出来ます。 "the first"を外して最後の例文の様に "Tokyo's amusement park." (東京の遊園地) と言う事も出来ます。 一番最初の遊園地なので、そのタイトルを得ることが出来ますよね。
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • It's the world's first amusement park.

  • It's by far the world's first amusement park of it's kind.

It really depends on what message you want to relay. If there has been no other amusement park before this one, then, definitely, this is 'the world's first amusement park'. However, if there have been other amusement parks, but, this one stands out, that no other amusement park matches it, then, 'it's the world's first amusement park of it's kind'. So, you may say to someone: It's the world's first amusement park. (only if there has been no other amusement park before this one) or It's by far the world's first amusement park of it's kind. (only if it is unique and no other amusement park in the world matches it)
どういったメッセージを伝えたいかにもよります。もし、それよりも前に全く遊園地がなかったのなら、確実に'the world's first amusement park'ということができるでしょう。 しかし、他にも遊園地があって、この遊園地のようなものがなく、際立っているのなら、 'it's the world's first amusement park of its kind'ということができます。   It's the world's first amusement park. (only if there has been no other amusement park before this one) 世界初の遊園地だよ。(これより前に遊園地がなかった場合)  It's by far the world's first amusement park of its kind. (only if it is unique and no other amusement park in the world matches it) 間違いなくこの種で世界初の遊園地だ。(ユニークでそのような遊園地が世界中にない場合)
Teddy Zee DMM英語講師
good icon

31

pv icon

34909

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:34909

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら