世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ハード面、ソフト面って英語でなんて言うの?

「ハード面、ソフト面、両方について考えてみましょう」ってなんていうのでしょうか? ざっくり調べた感じ、ネットでは「tangible」と「intangible」を使うと書いてあったのですが、staff, employee, equipment などを使っても大丈夫でしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/09/11 21:07
date icon
good icon

28

pv icon

26091

回答
  • tangible, intangible

    play icon

  • hardware, software

    play icon

英語でパソコンの機会の場合は、金物類などのことを"hardware"と呼び、目に見えないもの(ソフトウェア)を"software"と言います。 有形や無形の場合はtangibleとintangibleと表現します。 有形-tangible 無形-intangible ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • tangible factors like equipments, and intangible factors like personnel, information, etc.

    play icon

ご質問の「ハード面」は、設備、機器といった形ある要素、「ソフト面」は、人材、技術、情報といった無形の要素のことですね。 そのため、tangible factors と intangible factors に大別して、それぞれに必要な具体例を付け加えると話が通じやすいでしょう。 tangible factors としては、equipment, appliances, venue(会場)などがあり、 intangible factors としては、personnel(人材)、information、technology などがあります。
good icon

28

pv icon

26091

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:26091

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら