湧き水って英語でなんて言うの?

湧き水で炊いたご飯という風に使いたい
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
( NO NAME )
2017/10/03 00:47
英訳例
  • spring water

  • rice cooked with spring water

まず「湧き水」というのは、
spring water  と言います。

「ごはんを炊く」というのは、
動詞の make や cook 、steamなどを使って、それぞれ

I made rice.
I cook rice.
I steamed rice.

など言います。ですので、

rice cooked (made, steamed) with spring water
「湧き水で炊いたご飯」
というふうに、

cookなどの動詞の過去分詞を使って、riceを後ろから説明します。つまり
rice [ cooked with spring water.]
カッコ全体でその前にあるriceを後ろから説明して修飾している形になります。

ご参考になりましたら幸いです。



2017/10/06 14:58
英訳例
  • spring water

spring waterが1番しっくりくると思います。springには春の意味のほか、hot spring(温泉)のように「湧き上がる」という意味があります。考えてみれば、春=草が萌え出でて、動物が出てきて…という、まさに生命がドバー〜ッと「湧き出てくる」イメージですよね。springには文字通り「跳ね上がる」という意味もあって、これはベッドのスプリング(バネ)のように日本語にもなっています。

「湧き水で炊いたご飯」でしたら
rice cooked with (the) spring water. です。おいしそうですね!
英訳例
  • Water from the spring.

  • Spring water.

【例文】I cooked the rice with water from the spring.

"Spring"単独だと、「水が湧いて出る場所」を表します。
Brighture English Academy 語学学校
 
回答済み(3件)
  • 役に立った:8

  • ブックマーク:0

  • PV:230

回答数
71,940
役に立った数
236,279
回答率
99.9

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら