あくまでも一般論ですがって英語でなんて言うの?

この議論は、多くの場合に通用することですが、必ずしも常にどんな場合にも当てはまるわけではありませんと、あらかじめ釘を刺しておく言い方です
  • カテゴリ:ビジネス
  • 伝える相手:同僚
  • 伝え方:想定なし
  • ニュアンス:カジュアル
( NO NAME )
2017/10/03 11:22
英訳例
  • This is just a general theory.

  • This might not be a perfect theory.

☆【選択ポイント】general は、gener (全種族)とal(関係する)からできており、基本義は『全体にわたる』ということです。

【日本語変換術】『必ずしも常にどんな場合にも当てはまる訳ではない』=万能ではない=
not perfect


参考にしていただけますと幸いです☺
Chiemi
英訳例
  • It is no more than a common belief, but ・・・

「一般論以上の何物でもないですが・・・・」と始めたらどうでしょうか。 例文としては、

It is no more than a common belief, but this type of error is caused by memory leak. (一般論ですが、この種のエラーはメモリーリークが原因です。)
母袋 博嗣(もたい ひろし) アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • ブックマーク:2

  • PV:1252

回答数
71,940
役に立った数
236,279
回答率
99.9

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら