世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「見たな」って英語でなんて言うの?

怪談で思いがけず、幽霊やバケモノの正体を見てしまったとき、その幽霊やバケモノの決まり文句の「見たな」を何と言ったらいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/11/18 12:13
date icon
good icon

10

pv icon

11072

回答
  • You saw me.

日本の怪談で、「見たな」がどのように訳されているのか 調べたのですが、すぐに出てこなかったので、 アダム先生と相談したんですが、シンプルに ”You saw me.” でいいかなと思います。 欧米系のホラーだと、幽霊やバケモノは、 "What are you lookin' at?" 「何みてんだよ」と言いそうですが…(笑) ちょっと、ホラーコメディって感じかもですね(笑)
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • You saw me.

そのままの直訳ですが、 You saw meで良いと思います。 「あなたは私を見た」という意味ですね。 sawはseeの過去形です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

10

pv icon

11072

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11072

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら