世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

聞き耳をもたないって英語でなんて言うの?

あいつは何もを言っても、聞く耳をもたないって何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2017/11/18 22:31
date icon
good icon

39

pv icon

32863

回答
  • won't listen to~

  • turn a deaf ear to~

「聞く耳をもたない」を簡単に言えば、 won't listen to~で大丈夫です。 won'tは意志の意味を持つ助動詞willの 否定形ですから、「どうしても~しようとしない」 という意味があります。 won't listen to~は 「どうしても~の言うことを聞かない」 ↓ 「聞く耳を持たない」 という意味になります。 turn a deaf ear to~は 「~に耳を貸さない、無視する」 という意味を表します。 deafが「耳が聞こえない」という意味ですから 「~に耳を貸さない」という意味になるのは お分かりいただけると思います。 例文 He won't listen to me. 彼は私の言うことに耳を貸さない She turned a deaf ear to my advice. 彼女は私のアドバイスに耳を貸そうとしなかった 参考になれば幸いです。
回答
  • He won't listen no matter what you say

「あいつは何もを言っても、聞く耳をもたない」という気持ちを述べたかったらHe won't listen no matter what you sayと言います。聞き耳をもたない人についてよく使います。 He won't listen = 聞く耳をもたない・ちゃんと聞くはずがない no matter what you say = 何もを言っても ご参考になれば幸いです。
回答
  • He doesn’t try to listen to what anyone says.

He doesn’t try to listen to what anyone says は彼は誰の言う事にも聞く耳をもたないと言う意味です。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • He never listens to what others say.

  • No matter what you say, he won't listen.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) He never listens to what others say. 「彼は他の人の言うことを決して聞かない」 No matter what you say, he won't listen. 「あなたが何を言おうが彼は聞かないだろう」 no matter what「たとえ何を~しようとも」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

39

pv icon

32863

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:32863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら