世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あなたにあこがれて医者になりました」って英語でなんて言うの?

「誰々にあこがれて、何々になる」の言い方を教えてください。
male user icon
kazさん
2017/11/29 10:25
date icon
good icon

11

pv icon

12691

回答
  • You inspired me to become a doctor

  • You are my role model, and I've always dreamed of becoming a doctor like you

You inspired me to become a doctor =あなたに憧れて医者になりました inspire =鼓舞する、刺激され この場合はいい意味で刺激を受けているので「憧れ」と訳しました。 You are my role model, and I've always dreamed of becoming a doctor like you =あなたは私の憧れの人物であり、いつかあなたのような医者になりたいと昔から願っていた role model =憧れの人物 I've always dreamed of〜 =昔から〜するのを夢見てた 言葉に詰まってしまい短く言いたい場合は: You are my role model and my inspiration だけでも十分尊敬と熱意は伝わると思います
回答
  • I decided to become a doctor because I wanted to be like you.

「あなたのようになりたかったから、医者になることを決めました」の意味です。 「憧れる」というのは、「こんな風になりたいなぁ」という気持ちを含むので、 かなり意訳はしてますが、全体として同じようなニュアンスは出ているかと思います(^^♪ ご参考になれば幸いです(^^♪
good icon

11

pv icon

12691

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12691

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら