世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1枚だけ取るつもりだったのに2枚取れたって英語でなんて言うの?

スライスハムを1枚だけトングで取るつもりだったのに、2枚取れてしまったので、仕方なく今日はスライスハムを2枚食べた、という話を英語で言いたいです。
default user icon
KEIさん
2017/12/10 04:55
date icon
good icon

4

pv icon

5295

回答
  • I wanted to have a slice, but I took two slices by accident.

by accident は意図していないことが起きたときに言います。 I wanted to have a slice of ham, but I took two slices by accident. So I ended up eating an extra slice of ham this morning. ハムを一枚取ろうとしたのに間違って2枚取ってしまった。なので今朝は1枚多くハムを食べることになった。 end up ‐ 結果として、~することになった end up は選択肢があまりない状態の時に使うことが多いです。しかたなく、というニュアンスがあります。 an extra slice of ham ー 1枚余分(1枚多くの)のハム
good icon

4

pv icon

5295

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5295

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら