世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もし既に〜済みなら大丈夫ですって英語でなんて言うの?

例えば、「請求書の宛名を変えてもらえたら助かるけど、もし既に発送済みなら大丈夫です」と言いたい場合、I appreciated it if you could change the attention of the invoice, but It's OK even if you have already sent it to me.で合ってますか?
default user icon
Kohkiさん
2018/02/15 20:24
date icon
good icon

24

pv icon

29195

回答
  • I would appreciate it if you could change the addressee's name on the invoice, but if you've already sent it, don't worry about it.

宛名 = (addressee's) name; (recipient's) name and address​ まだ宛名を変えなかったので、過去形の「appreciated」は合ってないです。「もしできるなら嬉しい」という状態だから、「I would appreciate it if〜」にした方がいいです。 「It's OK even if you have already sent it to me」ーー「even」というと、「既に発送済みでも、宛名を帰ってもう一度送ってください」というニュアンスがします。でも「大丈夫です」を書いたので、「even」は要りません。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I'd appreciate it if you could change the attention for the invoice, but please don't worry about it if you have already sent it.

質問内に載せられている文章でほぼ通じると思いますが、より自然に、ネイティブらしい表現をされたい場合は Don't worry about it が便利です. 直訳すると「心配しないで」という意味ですが、「特に重要ではないので気にしないでください」と言いたい時に便利です。
Peerless Yukari ルシッドコミュニケーション代表 カナダ在住ライター・翻訳者
回答
  • I would really appreciate it if I could still change my billing information, but it's ok if you have already sent it to me.

「billing information」で、「請求書の宛名」を含めた「請求書の内容」という意味になります。 「if I can」で、まだ可能性があるニュアンスを出します。 「could」だと、かなり可能性が低いようなニュアンスになります。 また、「もしすでに発送済みなら」というのは、「even」はつけずに文を作ります。 Evenをつけてしまうと、「〜したにも関わらず」という意味になるので、それでは今回の文にはミスマッチしています。
good icon

24

pv icon

29195

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:29195

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら