焼き立てのピザって英語でなんて言うの?

できたて、〜したばかり、という表現が知りたいです
  • カテゴリ:食事・美容・健康
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
dtaro1さん
2015/11/04 16:46
英訳例
  • You can eat pizza fresh out of the oven!

  • I just baked this right now!

ピザだとやはりオーブンから出てきたほやほや、という感じで "Fresh out of the oven" がぴったりだと思います。

もし自分で作って、ほら、今できたところよ!という感じだと「今ちょうど焼いたところ!」と言う感じで二番目もいいかなと思います。
グラホバック林京子 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
英訳例
  • hot fresh from the oven

  • hot and fresh from the oven

ピザの場合であれば、オーブンから、熱いうちにだした、というニュアンスで上記表現を使うことができます。
竹村 和浩 TLL言語研究所代表。ビジネス英語研修講師。ビジネス・ブレークスルー(BBT)大学専任講師
英訳例
  • Hot pizza, fresh from the oven!

This question is pretty straight forward! We would just add whatever adjectives we want to use, so "Hot, fresh pizza!" would be great. There's a popular pizza chain in the US that calls their pizzas "hot and readys" because they're hot and ready!
Have a wonderful day! :D
この質問はとても単純です。使いたいどんな形容詞でも付け加えることができます。「Hot, fresh pizza!」という表現が良いでしょう。

アメリカに人気のあるピザチェーン店があり、熱々で早いのでそのピザを「hot and readys」と呼びます。

素晴らしい一日を。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Myriah  DMM英会話講師
英訳例
  • Fresh out the oven.

  • It's still hot, it just came out the oven.

  • I have only just baked it.

"fresh out the oven" means it is still hot and has just come out of the oven.

"I have only just baked it." means you have only just finish making it.
「fresh out the oven」は、オーブンから出てきたばかりでまだ熱いということを意味します。
「I have only just baked it.」はちょうど終わったということを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
英訳例
  • Freshly baked pizza

  • Freshly made pizza

  • Pizza straight from the oven.

A: "Do you like cold pizza?
B: Yuck, no! I only eat it straight from the oven.
A: Me too. If it's not freshly baked, I won't eat it.
Yuck! = an expression of distaste for something. It need not be only food.
A "Did you see your parents kissing today?"
B "Yuck! I'd rather not."
A: "Do you like cold pizza?冷たいピザ好きなの?
B: Yuck, no! I only eat it straight from the oven.そんなわけ。私は熱々のものしか食べないよ。
A: Me too. If it's not freshly baked, I won't eat it.私も同じ。もしそうじゃなかったら、私食べないからね。
Yuck! = an expression of distaste for something. It need not be only food.
A "Did you see your parents kissing today?"今日あなたの両親がキスしたの見た?
B "Yuck! I'd rather not."げ、遠慮しとくわ。
"fresh"=新鮮な、つまり焼きたての
"straight from the oven"=オーブンから直で
このようになります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
英訳例
  • Freshly baked pizza.

  • Hot pizza straight from the oven.

Freshly baked pizza. - This is clearly indicating that the pizza is fresh and it was just baked.

Hot pizza straight from the oven. - "Hot" is telling the person that it was just baked and that it is still very fresh. "From the oven" Is telling the person that it just came out of the oven.
Freshly baked pizza. -これは、ピザが新鮮で、ちょうど焼かれたことをはっきりと示しています。

Hot pizza straight from the oven. -"Hot"は焼きたてで、まだとても新鮮であることを人に伝えています。 "from the aven"はオーブンから今出てきたことを人に伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら