しょうがないって英語でなんて言うの?
仕方がない、どうしようもないね、と言いたい時に使います。
誰かを慰める時によく使われます。
回答
-
It cannot be helped.
こんにちは。
[仕方がない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44593/)
It cannot be helped.
です。
よく使われる表現だと思います。
宜しくお願いします。
回答
-
It happens.
場面によっていろいろな訳し方があると思いますが、
相手を慰める「しょうがないよ」でしたら、、
It happens.
【和訳】[よくあることよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/593/)
「[そういうことあるよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1051/)」という意味です。
失敗した人を慰める時によく使います。
例)
“I'm sorry, it took longer than I thought.”
“No worries. It happens.”
〔The VERY Rich Man By Laura Stapleton〕
回答は一例です
参考にしてください
ありがとうございました
回答
-
It can't be helped.
-
There's nothing we can do.
It can't be helped.
There's nothing we can do.
上記のように英語で表現することもできます。
can't be helped は「仕方がない」という意味の英語表現です。
nothing we can do は「私たちにできることは何もない」です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。