世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やらないほうがいいと思うよ~って英語でなんて言うの?

やらないほうがいいと思うけどなぁ やらないほうがいいんじゃないかなぁ など、やんわり回避させる表現をお願いします。
default user icon
mikuさん
2018/03/19 00:13
date icon
good icon

54

pv icon

59009

回答
  • I think you shouldn't do it.

  • It's better not to do it.

I think you shouldn't do it. それをしない方が良いと思う I think you shouldn't go with them. 彼らと一緒に行かない方が良いと思う shouldは「[~すべきだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66840/)」という意味ですが、 それ程強い表現でなく、 友人に「~しない方が良い」と忠告する時に 使えます。 It's better not to do it. それをしない方が良い It's better not to go with them. 彼らと一緒に行かない方が良い この表現も柔らかく 「それをしない方が良い」 と伝えています。 不定詞を否定する時には toの前にnotを置いて下さい。 It's better to not do it. と言ってしまう人が結構多いです。 (ネイティブにもいます) 参考になれば幸いです。
回答
  • I wouldn't do it if I were you.

"I wouldn't do it if I were you. "とは「私があなたの[立場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59433/)にいたらそんなことしなかったよ」の意味です。 「[もし私があなたの立場にいたら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3439/)」あるいは「もし私があなただったら」を”If I were you.."と表現します。かっこいい表現です。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I don't think that is such a good idea.

★ポイント:「やんわり」というのがポイントですので、you =あなたの行為、と直接的に言わないとすると、こういう感じでしょうか。 I don't think that is such a good idea. 英語職人
回答
  • I don't think you should do that.

  • I wouldn't do that if I were you.

  • You might not want to do that.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I don't think you should do that. それはしない方がいいと思うよ。 I wouldn't do that if I were you. 私だったらそれはやらないな。 You might not want to do that. それはしない方がいいんじゃないかな。 以下は「しない方がいい」の意味でよく使われる英語表現です。 You shouldn't … You might not want to … It might not be a good idea to … ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I think it may be better not to V

  • I think you shouldn't V

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I think it may be better not to V 「Vしない方が良いかもしれないと思うんだけど」 Vの位置には動詞の原形が入ります。 だいぶん遠回しなやんわりとした言い方だと思います。 例: I think it may be better not to meet him. I think you shouldn't V 「Vしない方が良いと思う」 例: I think you shouldn't meet him. 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • I don't think you should do that.

ご質問ありがとうございます。 ・「I don't think you should do that.」 =それやらないほうがいいと思うよ。 (例文)I don't think you should do that. //Really? Why? (訳)それやらないほうがいいと思うよ。ほんとうに?なんで? (例文)I really don't think you should be doing that. (訳)それ本当にやらないほうがいいと思うよ。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

54

pv icon

59009

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:59009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら