元気に過ごすって英語でなんて言うの?
よく、メールに「元気に過ごしています」と書きたいと思うのですが
ぴったりとくる表現がわかりません。
回答
-
I'm doing good.
-
I'm doing great!
[元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)に過ごしていますは
I'm doing good.
I'm doing very good.
または
I'm doing great!
などと表現することができます。
元気の度合いによって使いわけても良いでしょう。
good = 良い
very good = とても良い
great = とても良い
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'm doing good.
-
I'm good as always.
-
I'm good.
こんにちは。
[元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)に過ごしていますは
I'm doing good.
元気だよ
I'm good as always.
[いつも通り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4404/)元気だよ
I'm good.
元気だよ。
以外にも
I'm great.
I'm doing well.
の表現もあります。
宜しくお願いします。
回答
-
I'm doing good as always.
I'm doing good as always.
いつも通り、元気に過ごしています。
上記のように英語で表現することもできます。
as always は「いつも通り」という意味の英語表現です。
例:
I'm doing good as always. How are you?
私はいつも通り元気に過ごしています。そちらはどうですか?
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。