今健康だからといっていつまでも健康で入れるとは限らないって英語でなんて言うの?

今健康だからといっていつまでも健康で入れるとは限らないって何と言ったらいいですか?
kenさん
2018/04/09 18:32

13

314

2018/04/10 14:32
英訳例
  • I know you are healthy now, but it does not mean you are going to be healthy all the time.

  • Although you are healthy now, it does not mean you maintain the quality of healthiness in the future.

Although you are healthy now, it does not mean you maintain the quality of healthiness in the future.
あなたは今健康的ですが、将来健康を維持するとは限りません。

I know you are healthy now, but it does not mean you are going to be healthy all the time.
あなたが健康であることを知っていますが、あなたがいつも健康になることとは限りません。

the quality of healthiness = その健康状態
all the time = いつも
all the timeの代わりにalwaysでも大丈夫です。
例えば、It does not mean you are always going to be healthy.と使う事が可能です。二番目の文でbutを使わない理由は、although”~だけれども"を前の分で使っているからです。なのでここではbutは来ません。

Daisuke U 英語講師
2018/04/10 15:15
英訳例
  • Just because you're healthy now, doesn't mean you always will be.

Just because you're healthy now, doesn't mean you always will be.
→今健康だからってずっとそうとは限らない。


この「just(=副詞)」は「ただ~だけ」という意味です。

「健康な」は「healthy(=形容詞)」で表しました。


回答は一例ですので、
参考程度でお願いします。

ありがとうございました
鈴木隆矢 翻訳家

13

314

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:314

回答数
87,703
役に立った数
343,957
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら