世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

念のためにって英語でなんて言うの?

例えば、 BBQ用のガスボンベは1つで十分足りるけれど なくなることを考えて念のために2個買っておく。などの使い方
male user icon
nobuさん
2016/02/16 14:06
date icon
good icon

386

pv icon

296104

回答
  • ① Just in case

    play icon

念のためには「① Just in case」です。私は必ずこれを使います。 質問者様の場合、ガス缶を2本買うのでしたら、「I'll buy two canisters just in case」と言います。 「Just to be sure」は何かを「[確実](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66667/)にさせるため」と言うニュアンスだと認知しています。 例えば、メールを送る時に、[受信](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56459/)されるかどうかを確実にさせるためにLINEも送る時は、「I'll send a LINE message just to be sure」という風に私は使い分けています。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Just in case

    play icon

  • Just to be sure

    play icon

Nobuさんの例ですと、上記の言い方は相応しいと思います。会話で例えると: A: Do you think one can of gas will be enough? B: Probably, but let's buy one more just in case / just to be sure. A: ガスボンベは1つので足りる? B: [大丈夫](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47336/)と[思う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52628/)けど、念のためにもう1個買おう。 他の例文: We should buy another one, just in case. 念の為にもう1個買っておこう。
回答
  • just in case

    play icon

  • to be safe

    play icon

  • just to make sure

    play icon

just in case もしもの場合に備えてと言うニュアンスです。 Let's bring another gas canister just in case.(念のため、もう一個ガスボンベ持って行こう) to be safe 安全策をとってというニュアンスですね   To be safe and bring two gas canisters to the BBQ.(安全策をとって、BBQにはガスボンベを二つ持って行けよ) just to make sure 私的にはこれが一番念のために近い気がします。 Buy two gas canisters for the BBQ, just to make sure.(念のためだけど、ガスボンベ二つ買って) 英語文化だと念のために用心深いのはちょっと恥ずかしいのか、just がつくことが多いですね。
回答
  • just in case

    play icon

若者同士のカジュアルのメールやチャットのやりとりでは、"just in case"を省略して、 "jic" と表現することもあります!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • just in case

    play icon

私は良くjust in case を使います。 使い方として、いつも文の最後に入れます。 I will buy 2=2つ買っておくね。 I will buy 2, just in case.=念のために2つ買っておくね。
回答
  • in case of a shortage.

    play icon

in case of a shortage は「足りない場合に備えて」という意味になります。 日本語の「念のため」は幅広い場面で使われますので、その場に合った英語が必要になってくることが多いです。
回答
  • just in case

    play icon

  • to be on the safe side

    play icon

just in case to be on the safe side 上記のように「念のために」を英語で表現することができます。 be on the safe side で「大事をとって」のようなニュアンスになります。 例: I'm going to buy two, just in case. 念のため、2個買っておきます。 お役に立てればうれしいです。 ぜひ参考にしてください。
回答
  • just in case

    play icon

  • just to be sure

    play icon

ご質問ありがとうございます。 just in case just to be sure 上記のように英語で表現することができます。 どちらも「念のために」というニュアンスの英語表現です。 例: I'm going to bring this just in case. 念のためにこれを持っていきます。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • just in case

    play icon

  • just to be safe

    play icon

・just in case ・just to be safe いずれも「念の為」という意味の英語表現です。 例: Let's buy another one just in case. 念の為、もう一つ買いましょう。 Let's buy another one just to be safe. 念の為、もう一つ買いましょう。 ご質問ありがとうございました。 また何かございましたらいつでもご質問ください。
good icon

386

pv icon

296104

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:386

  • pv icon

    PV:296104

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら