世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

リア充って英語でなんて言うの?

よく掲示板で書かている「リア充」って言葉、英語で言おうとしたら何て 言うのですか?
default user icon
( NO NAME )
2015/11/05 14:39
date icon
good icon

69

pv icon

41038

回答
  • Living the life

  • Hipster

Living the life = 人生を楽しんでいる Living lifeだと「生活している」ですがTHE lifeになると「理想の人生」と言う意味です。 Matt's always traveling, seems like he's living the life! = マットはいつも旅行をしていて最高の人生だね! Hipster = ヒップスター 最近は日本語でも耳にするようになった言葉。意味としては「流行に敏感」や「一般社会から外れている」と言った意味です。リア充とは少し意味が違いますが、社会のプレッシャーや常識をはねのけて我が道を歩む、と言った意味では幸せであり、リア充のようなものかな、と思い回答に入れました。 少し呆れて鼻で笑うように"What a hipster" = 「何て常識のない奴だ」と使ったりします。
回答
  • to be satisfied with one's actual life; to be satisfied with one's real life

「リア充」というのは日本語の独自の言葉だと思います。漫画やアニメや現実ではない事に夢中になっている方に比較し、実際の現実の生活に充実感があるという意味ですね。英語に訳せば、相当する言葉はなかなかないと思います。 その代わりに、「現実の生活に充実しています」を訳せば「to be satisfied with one's real life」か「to be satisfied with one's actual life」になります。 Mary: Hi John. How have you been lately? メアリさん:ジョーンさん!最近元気にしている? John: I have been great! I just got a job I really like, so I am very satisfied with my life right now. ジョーンさん:最近とても元気ですよ!転職したばかりなので、生活として充実しています。 関連する表現: to make the most of the present to live in the moment seize the day (上記の表現は「今を生きる」という意味です) 英語頑張って下さい!
回答
  • He has a girlfriend.

帰国子女とかに尋ねると、オシャレな表現をおもいついて くれるかもしれませんが、とりあえず・・・
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • enjoying one's life

単純に「人生を楽しむ」と表現もできるかと思います。
good icon

69

pv icon

41038

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:41038

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら