世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

琴線に触れるって英語でなんて言うの?

あの話は、私の心の琴線に触れる話だった。という場合は英語で何というのでしょうか?
male user icon
Tommyさん
2018/05/22 08:10
date icon
good icon

34

pv icon

21984

回答
  • That story touched the heartstrings of me.

  • That story touched my heart.

  • That story impressed me.

1.That story touched the heartstrings of me. あの話しは私の心の琴線に触れた 「~の心の琴線に触れる」は touch the heartstrings of~と 言います。 heartstringは「心の琴線」という意味ですから 日本語とほぼ同じ意味ですね。 2.That story touched my heart. あの話に感動した。(心にしみた) touchは「~に触れる」という意味ですが、 そこから「心に触れる」⇒「感動させる」 という意味も表します。 3.That story impressed me. あの話は感動的だった impressは「~に感銘を与える」という 意味を表します。 im(中に)+press(押す)⇒「~を感動させる」 という感じですね。 参考になれば幸いです。
回答
  • Touch my heart

  • Tug at my heartstrings

  • Resonate

会話的に「琴線に触れる」は英語で Touch my heart / Tug at my heartstrings / Resonate の色んな言い方があります。 「あの話は、私の心の琴線に触れる話だった。」は That story resonated with my heart. とか That story tugged at my heartstrings. と言えます。
good icon

34

pv icon

21984

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:21984

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら