今までは~していれば十分だった って英語でなんて言うの?
たとえば、
This is enough for need even if S v.
It's just good enough to ~(v)it all.
など思いつきますが。
どんな英文のパターンがいいでしょうか。
回答
-
Up until now, all I had to do was ~.
一文目の直訳は「今までは〜さえしたら良かった」になります。
「今まで」の別の表現として考えられるのは"To this day, ~"ですね。
また、"all I had to do"のバリエーションとして考えられるのが"all i needed to do"ですね。