世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「大げさ」って英語でなんて言うの?

言うことが大げさ。 たいしたことないのに大げさに言う
male user icon
Hiroさん
2016/03/17 23:24
date icon
good icon

145

pv icon

74849

回答
  • Exaggerate

  • Overstate

Exaggerate=大げさに言う、[誇張する。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90537/) Overstate=大げさに[話す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33800/)。 例 He always exaggerates when he talks. 彼は喋るときは何時も大げさにする。 Stop exaggerating. 大げさに言うのはやめてよ。 He tends to overstate things. 彼は物事を大げさに話す傾向がある。
回答
  • stretch the truth

[誇張する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90537/)、という意味で、"stretch the truth"という言い方があります。[真実](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34018/)を引き延ばす、つまり大げさに言う、ということです。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • Nothing's happening, but he talks like there are big news.

「大袈裟」と言えば、Nomuraさんのおっしゃるように exaggerate が僕もすぐに頭に浮かびます。 しかし、そういった単語を使わずに表現してみました。 Nothing's happening, but he talks like there are big news. 何も起こっていないんだけど、彼は大ニュースかのように話す。 いかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

145

pv icon

74849

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:145

  • pv icon

    PV:74849

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら