世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

充実した日々を過ごしたって英語でなんて言うの?

Facebook
default user icon
shun akazawaさん
2016/03/19 20:54
date icon
good icon

329

pv icon

260571

回答
  • have productive days

  • have fulfilling days

[充実した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46126/)、は、productive あるいは、fulfilling を使うとよいでしょう。 "I could have fulfilling days when I was in college." (私は大学時代、とても充実した日々を送ることができた。)
回答
  • I had the time of my life.

既に先の回答者様がアドバイスされている内容が ございますので、私からは追加で紹介いたします。  have the time of my[your, his, her, their, etc.] life で、to have a very good time「[良い時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50724/)を過ごす」 あるいは、to have the most exciting time in your life 「人生で[最も](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77185/)楽しい時期を過ごす」という意味まで 表すことができます。 旅行に行った時の事でも、学生時代の事でも、仕事の事でも 様々なトピックで幅広く使えます。 少しでもお役に立てますと幸いです。 質問者様の英語学習の成功を心より願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄 p.s. 世界中で大ヒットした「ダンシングクイーン」という 洋楽の歌詞に、Having the time of my life♪と登場しています。 (スウェーデンの Abba というグループです)
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I spent my days productively

  • I had a great couple of days

「充実した日々を過ごした。」といっても違うニュアンスで理解できます。 Facebook で投稿するとどんな意味を伝えたいでしょうか。 「今週の日々は仕事や用事などが順調に行った。」と言いたいときは: 'I spent my days productively this week.' 「楽しい日々をい過ごした。」と言いたいときは: 'I had a great couple of days.' 「充実した気持ちでいっぱい日々を過ごした。」と言いたいと 'I had a very fulfilling couple of days.' そのように色々な微妙な違いがありますね!
回答
  • spent a productive/fulfilling/enriching few days.

  • Lived every day to the fullest. / Lived every day to the max.

「充実した日々」は英語で「fulfilling days」、「productive days」、「enriching days」などの表現になります。伝えたいニュアンスになりますが、「productive」は「色々な事ができた(仕事など)」というニュアンスを与えます。「fulfilling」は自分が「満足している」というニュアンスを与えます。「enriching」は「色々学んだ、勉強になった」というニュアンスを与えます。 spent a productive/fulfilling/enriching few days. living a productive/fulfilling/enriching life. had a productive/fulfilling/enriching few days. (充実した日々を過ごした。) Lived every day to the fullest. / Lived every day to the max. (毎日を精いっぱい生きた。) ご参考にいなれば幸いです。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I lived each day to the fullest.

1.) I lived each day to the fullest. (充実した日々を過ごした) 「日々」は英語でeach dayと訳せます。 「充実する」という動詞は英語でありません。その代わりにto the fullestという成語があります。 「過ごした」は英語でto passと普通に訳しますが、日々や毎日と一緒に使う時は英語でto live(生きる)と自然に訳せます。
回答
  • I lived every day to the fullest

人生の文脈で「充実した日々を過ごした」と言いたいなら I lived every day to the fullest と言えます。これはある程度決まり文句で、この人生全体の文脈でしか使えないです。旅行などの文脈でもし使えばちょっと重いように聞こえます。 旅行やバケーションの文脈では単に I had a great time や Every day was great と言っても大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I spent my days productively.

  • I made the most of my time.

  • My days were fulfilling.

充実したの英訳はproductive(無駄時間がなく、色々なことをして、実績があって、実りが多かった)です。 日々の英訳はdaysもしくはevery dayです。ですから、my daysの代わりに、each day又はevery dayも使えます。My time (自分の時間)でも使えます。 made the most = 活かしました、活用しました、最大にしました fulfilling = 充実した(注:このfulfillingは形容詞ですが、動詞もあります。動詞のfulfillingの意味は「果たしている」です。)
回答
  • I lived every day to the fullest.

  • I spent some amazing time here.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I lived every day to the fullest. 毎日充実した日々を過ごしました。 I spent some amazing time here. ここで充実した(素晴らしい)時間を過ごしました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

329

pv icon

260571

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:329

  • pv icon

    PV:260571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら