世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

地味な作業って英語でなんて言うの?

仕事って地味な作業の繰り返しが大事だと思います。
female user icon
Hirokoさん
2016/03/20 20:14
date icon
good icon

46

pv icon

27729

回答
  • same old work

「地味な」という形容詞は英語では文脈や対象、場面やニュアンスによって皆異なる英単語を使います。(”boring"-直訳:たいくつな)、(”conservative"-直訳:保守的な)、(”plain"-直訳:ただの) しかし今回のように最終的にはネガティブなニュアンスではなくプラスの意味合いで言う「地味な」という表現をニュアンスピッタリな言い方にすると「地味な」という部分はほぼ完全な意訳で、”same old ...." 、直訳すると「同じ馴染んだ…」、「同じ恒例の…」、「同じ慣れた…」という表現が最も近い表現になると思います。 (※こういった表現での ”old" という単語は「古い」という意味ではない使い方になりますね。) 従って、「仕事って地味な作業の繰り返しが大事だと思います。 」という時は、 ”I believe doing the same old work over and over again is what is important in work."  という感じで使えますね。 参考になれば幸いです♪
Hara Ken English teacher
回答
  • ① Dull work

  • ② Mundane

地味な作業は「① Dull work 」と言います。 また、「② mundane」も使えます。私は「② mundane」の方が単語として好きです。「つまらない」という意味です。 例文: I hate my job, it's so mundane. ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

46

pv icon

27729

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:27729

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら