ツイッターで新しいアカウントを作りました。って英語でなんて言うの?

英語でつぶやくための別のアカウントをつくりました。
I made my new account on Twitter!
この英文は合っていますか??

回答よろしくお願いします^_^
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:facebook, twitterなど
  • ニュアンス:カジュアル
yudaiさん
2016/04/02 11:38
英訳例
  • I created an account (a new account) on Twitter.

  • I signed up for Twitter.

  • I started Tweeting.

Yudaiさんの文章は文法上は間違っておりません。通じます。
アカウント等は made よりも create が用いられたりopenが用いられたりします。
例)I opened a new bank account. (口座を開設した)

自分のアカウントというのは脈略上は伝わるので、a new account もしくは a new も取り払って an account でも大丈夫です。

もっとカジュアルにいう場合は、I started Tweeting. / I started Twitter.
Sign up for(〜に登録する・〜に参加する)を用いて I signed up for Twitter も使えますよ。

参考までに(^^)
 Kumiko Koike English Language Instructor in Vancouver, Canada
2016/04/04 10:39
英訳例
  • I opened a new Twitter account.

  • I created a new Twitter account.

yudaiさん、こんにちは。
こんな言い方もありますよ。

I opened a new Twitter account.→私は新しいツイッターアカウントを開設しました。

I created a new Twitter account.→私は新しいツイッターアカウントを作成しました。

Kumikoさんご紹介のように「an account on Twitter」で「ツイッターのアカウント」という意味になります。
他に、「a Twitter account」というシンプルな言い方もあります。

語句の意味ですが、「create」は「〈人が〉…を(思考力・創造力によって)作り出す, 生み出す, デザインする, 創案する, 発明する」(ランダムハウス英和大辞典)、「open」は「〈口座などを〉開く」(ランダムハウス英和大辞典)といった意味です。

いろいろな言い方ができると思います。
Kumikoさんご紹介のものと合わせて参考にしていただければ幸いです。

ありがとうございました。
鈴木隆矢 翻訳家
英訳例
  • I started a new account.

I would only recommend using this phrase if you had a Twitter account previously and are opening up a different one. In that case, you can say that you "Started a new account," as opposed to your old account. You can also say, "I shut down my old account." Or, "I quit using my old account."
Have a great day!! :D
最近ツイッターのアカウント開設したり、違うアカウントを作したいときこのフレーズを使う事をおすすめます。
この場合、古いアカウントとは対照的に「Started a new account(新しいアカウントを始めました)」と言う事ができます。
「I shut down my old account.(古いアカウントは閉鎖しました。)」や「I quit using my old account.(古いアカウントを使うのをやめました)」と言う事もできます。

よい1日を。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Myriah  DMM英会話講師
英訳例
  • I made a new Twitter account.

  • I created a new Twitter account.

  • I have a new Twitter account.

You can say you made or created a new account. If you would like to say what you created it for, you can say, "I created a new Twitter account to tweet in English." You can also say, "I created a new English Twitter account." Another option is to just say that you have a new account. Perhaps you can say, "I have a new Twitter account for tweeting in English."
I made new account.または、I created a new account.と言います。もしあなたが何のためにそれを作ったのか言いたい時は、同じくI created a new Twitter account to tweet in English.とも言えます。他の言い方としては、I have a new account.だけでも良いでしょう。あるいは、I have a new Twitter account for tweeting in English.でも大丈夫です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shay S DMM英会話講師
英訳例
  • I made a new account on Twitter.

  • I made a Twitter account.

  • I signed up for Twitter.

"I made my new account on Twitter!" は全然ありですが、'my' はいらないよ!
"I made a new account on Twitter!" のほうが自然かな。

"I made a Twitter account." は「Twitterのアカウントを作成した」と言う意味です。

Kumiko と同じく、"I signed up for Twitter" も言えます。「Twitterに登録した」と言う意味を持ちます!
英訳例
  • 1. I just opened a Twitter account.

  • 2. I just opened a new account on Twitter.

  • 3. I just set up a new Twitter account.

1. Just = recently. Yudai completed the online formalities and his account is now open.
2. This phrase stresses the point that the account is 'new'. Perhaps Yudai already had a Twitter account and this is his 'new' second account.
3. To set up something = to start something or to complete all the formalities so that something new may proceed.
1.Just=最近。 Yudaiはオンライン手続きを完了し、彼の口座は最近開かれました。
2.この文は、口座が「新規:new」であることを強調する良い方です。多分、YudaiはすでにTwitterアカウントを持っていて、これは彼の新しい第2のアカウントという言い方になりますね。
3.To set up something =... を始める。手続きを完了して新しいことが進むようにすること

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら