世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

遠回しに言うって英語でなんて言うの?

直接的に言いたくないことを遠回しに言う時
female user icon
naoさん
2016/04/15 16:29
date icon
good icon

64

pv icon

54631

回答
  • beat around the bush

bush やぶ・しげみ beat [たたく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63230/) beat around the bushとは、やぶを周りからたたき、獲物などを追い出す行為のことを表しで、遠回しに物事をいうことを差します。 He likes to beat around the bush. 彼は遠回しに[言う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55091/)のが好きだ。 ちなみにbeat around the bushの逆はstraightforwardです。 日本語だと「ストレート」と言う意味ですが、間違って"He is straight."と言ってしまわないように気を付けましょう。 これだと「彼はストレートだ(彼はゲイでは無い)」という意味になってしまうのでご注意ください。 He is a very straightforward man. 彼はストレートに物事を言う人だ。
回答
  • say things indirectly

naoさんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが ご参考までに別表現を回答いたします。 ex. He says things indirectly. で、「彼は物事(things)を遠回しに[言う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55091/)」と 表現できます。 *directly は、文字通り、「ダイレクトに」 inをつけることで indirectly「ダイレクトでは無く=遠回しに」 直訳っぽいですが、ネイティブも用いる表現です。 naoさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • in a roundabout way

roundabout=「遠回りの」 in a roundabout way=「遠回りの方法で」 She said no in a roundabout way. 「彼女は遠回りに違うと言った」 Blame=「非難する」 He blamed me in a roundabout way. 「彼は遠回しに私を非難した」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • beat around the bush

  • talk about something indirectly

英会話講師のKOGACHIです(^o^)/ 「遠回しに言う」はbeat around the bushという慣用表現があります。 あとは、 talk about something indirectly 「何かについて間接的に話す」 というように表現しても良いと思います。 例) He talked about it indirectly. 「彼は間接的にそのことについて話した」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

64

pv icon

54631

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:54631

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら