浮かない顔をしてどうしたの?って英語でなんて言うの?
元気のなさそうな相手を気遣う言い方を教えてください。
回答
-
1. What's wrong? You look sad.
-
2. What's on your mind?
1. 「どうしたの?悲しそうな顔をしているよ。」
What's wrong?は「なにかあったの?」というニュアンスで使うことができます。
2.「なにか心配事でもあるの?」
mindは「考え」「気にする」などの意味があります。相手が考え込んでいるような時に使うといいでしょう。
What's on your mind? Please tell me.
「なにか心配事でもあるの?話してみてよ」と声をかけてみれば友達も話しやすいかもしれないですね!
回答
-
Is everything all right? You look kind of down.
ご質問ありがとうございます。
全力で回答します。
{英訳例}
Is everything all right? You look kind of down.
↓
Is everything all right?
どうかした。/ねぇ、大丈夫。
You look kind of down.
元気なさそうだけど。
~~~~~~~~~~
{解説}
「どうかした。元気なさそうだけど」という意味です。
down には「元気がない」という意味があります。
you look down で「あなたが down に見える」となります。
kind of は、説明しづらいです。英和辞典では以下のように定義されています。
【出典:英辞郎】
kind of
〈話〉ある程度、やや、多少、ちょっと◆断定を避けるため、表現を和らげるために使う。
~~~~~~~~~~
お役に立てばうれしいです。
ありがとうございました。