価値観の違いって英語でなんて言うの?

  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
maさん
2015/11/22 23:22
英訳例
  • Different values

  • Different priorities

Value = 価値観

Priority = 優先順位

I'm sorry we have different values.
(価値観が違うようで残念です。)

価値観が違うと優先順位も異なって来るのでprioritiesもこの場合よく使います。

Get your priorities straight!
(優先順位を考え直せ/正せ!)

You need to rethink your priorities.
(優先順位を考え直す必用がある。)
英訳例
  • difference in value

  • gap in value

  • have a different sense of value

逆に価値観が似ている、というは、have a similar sense of value と言います。
竹村 和浩 TLL言語研究所代表。ビジネス英語研修講師。ビジネス・ブレークスルー(BBT)大学専任講師
英訳例
  • We have different sense of values.

他の方がおっしゃれられている通り、価値観はvalue やsense of valueと表現します。

アメリカにいた時の価値観の違いかなと思わせるエピソードを一つ。

大学院で自分の所属している学部の事務をしていたことがあったのですが、同僚に台湾人と韓国人の留学生とアメリカ人の一般事務の子がいました。
ある日、私が仕事を辞めることなり、それをみんなに伝えた時に、
同じアジア人の同僚達は「えー!辞めないでよー。寂しくなるよー」と言ってくれたのに対して、アメリカ人の同僚は、「次のステップのために辞めるんだから。頑張って」と、かなりドライな感じでした。「あれ、私のこと好きじゃなかった?」と思わせるくらいあっさり加減。当時一緒に住んでいたアメリカ人にこのエピソードを披露したところ、アメリカ人あっさりコメントの方に同調でした。

あれ、こういうのって価値観の違いなのかな、と思いました。
DMM英会話 バイリンガルチーム
英訳例
  • Different set of values

Sometimes we talk about values in terms of "sets" which would suggest all of your values. So you could say, "He just has a really different set of values than I do."
Have a great day!
Myriah  DMM英会話講師
英訳例
  • 1. We have a different sense of values.

  • 2. We value things differently.

  • 3. One man's meat is another man's poison.

1. This phrase refers to the 'sense of values' being different. It is quite philosophical.
2. This phrase is more directly personal. There are two people and they value things differently.
3. 'One man's meat is another man's poison.' This idiom stresses the point that different people may have different values.
Ian W DMM英会話講師
 
回答済み(5件)
  • 役に立った:42

  • ブックマーク:14

  • PV:15307

回答数
53,877
役に立った数
147,994
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら