世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

うさんくさいって英語でなんて言うの?

宇宙人とかUFOなどうわさはよく出るが大して証拠がないことに対してうさんくさいと言いたいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/26 18:57
date icon
good icon

25

pv icon

9590

回答
  • Fishy

    play icon

  • Shady

    play icon

両方とも「うさんくさい」と言う意味になります。 例 I think aliens and UFOs are shady. 宇宙人とUFOは胡散臭いと思う。
回答
  • Far fetched

    play icon

"Far fetched"は考えや発想があまりにも現実からかけ離れている時、こじつけ、突拍子もない、ありそうもないことに対して使います。 イメージとしては、自分たちの「常識」からあまりにもかけ離れている「発想」なので信じがたい、ということです。 I think UFO and alien rumours are so far fetched. 「UFOや宇宙人の噂はうさんくさいと思う。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • fishy

    play icon

  • suspicious

    play icon

「うさんくさい」の一番定番の訳語はfishyだと思いますが、他にも「怪しい、不審な」を意味するsuspiciousを使っても似たような意味は表現できると思います(^^) 例) I'm suspicious of the man. 「私はその男のことを不審に思っている。うさんくさく思っている」 What they say is fishy. 「彼らの言うことは胡散臭い」
good icon

25

pv icon

9590

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:9590

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら