回答
-
put yourself in ~'s shoes
[相手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21942/)の[立場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59433/)になって考えてみる は
put yourself in ~’s shoes
(相手の靴に自分を入れる)
というフレーズを使って言うことが出来ます。
「相手」はその場合によっていろいろ言い表せますが
たとえば
partner 「仕事の」あるいは「人生の(結婚)」「ダンスなどの」相手
party (契約などの)相手
opponent (争い・討論などの)相手
などです。
ですが、ここは単純に「[彼](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72328/)([彼女](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40320/))の立場になって考えてみる」などでよいのではないでしょうか。
「相手の立場になって考えてみなさい」は
Put yourself in his/her shoes. です。
回答
-
Think in their shoes
-
Put yourself in their position
Think in their shoes 相手の靴を履いて考えてみよう。
英語の[ことわざ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17565/)の一つです
Put yourself in their position. 自分を相手の立場に置く 直訳です
回答
-
put yourself in ~'s shoes
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・put yourself in ~'s shoes
〜の立場になって考える
put yourself in ~'s shoes は直訳すると「自分を〜の靴に入れる」となります。
意味としては、自分がそのひとの立場になって考える、という意味です。
例:
You should put yourself in her shoes and think how she feels.
彼女の立場になって考えて、彼女の気持ちも考えるといいよ。
ぜひ参考にしてください。