褒められたから気分がいいよ!って英語でなんて言うの?

先生や友人に褒められて、気分が良いことを伝えたい。
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
Kentoさん
2016/06/16 10:02
英訳例
  • I'm in a good mood when I received praise for ~ from ….

mood はカタカナ語の「ムード」ではなく、「気分」という意味です。be in a good mood で「気分がいい」、反対に be in a bad mood では「嫌な気分」になります。
「褒め言葉」は praise で、receive praise from … で「…(人)から褒められる」になります。
ちなみに、「先生から英語を褒められた」のであれば、I received praise for my English from my teacher. のように for ~ で「~(褒められた事柄)を」になります。
英訳例
  • My teacher and my friends commended me, so I feel pretty good about myself right now.

  • Everyone complimented me, so I'm feeling good.

  • I'm in a good mood because everyone said nice things about me.

英訳1:「褒める」を表現する動詞に commend があります。賞賛したり敬意を表す場合にも使えます。この場合は、いい評価をしてくれたニュアンスになりますね。

英訳2:compliment も「褒める」意味があります。commend がやったことに関してよいと言うのに対し、こちらは相手を気持ちよくさせるために言う場合もあります。「お世辞を言う」場合にも使えます。

英訳3:「褒める」を意味する動詞が思いつかなくても、簡単に言うこともできます。say nice things about 〜 で「〜のことを褒める」というフレーズになります。

- それ以外には、praise という動詞も使えます。
デイビッド・セイン エートゥーゼット英語学校代表
英訳例
  • It feels good to get a compliment.

  • It feels good to be recognized about what good I've done.

It feels good to get a compliment. = お褒めの言葉をもらうのは嬉しい。
compliment = お褒めの言葉
皮肉なことや馬鹿にされるような事を言われて返しに I will take that as a complimentというとその言われた事に対してお褒めの言葉だととります、とも使えます。

It feels good to be recognized about what good I've done. いいことをしてそれに気が付いてもらうのは気分がいい。
recognized what good I've done. = 自分がしたいい事が気が付いてもらえた。
recognize = 気が付く

It feels good = それは気分がいい

DMM英会話スタッフA DMM英会話
英訳例
  • I feel good because I have got praised by my teacher and friends.

feel good=「気持ちが良い」

get praised=「ほめられる」

have got praised=「ほめたられた」という現在完了形にしてあります。過去形ではないのは、今ほめられてうれしいと表現するからです。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo, Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
英訳例
  • Thanks. I am flattered.

ありがとう!褒められて光栄だよ。/褒められて嬉しいよ

flatter:お世辞を言う、へつらう、おだてる、という意味がある言葉ですが、決して悪いように使われるわけでなく、上記のように、褒められて気分が良いです!と言いたいときに使われます。

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら