その本の読んでもらいたい部分に折り目をつけておきました。って英語でなんて言うの?
子供に読ませたい部分に折り目をつけて、すぐ見れるようにしたいです。
回答
-
I made dog-ears on the pages which I'd like you to read.
-
I dog-eared the pages which I'd like you to read.
本のページの端を折ることをカタカナでも「ドッグイヤー」と言います。英語では "dog-ear" と同じように使えばOKです。
最初の英文は "dog-ear" を名詞として使用したもので、次の英文は動詞として使用したものです。
後半の「読んでもらいたい」は「(私が)(あなたに)読んでもらいたい」ということなので、主語と動詞を明らかにしています。I'd like 人 to ... で「(人)に…してもらいたい」と表すことができます。