世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

落ち着いて下さい。私の話を最後まで聞いて下さい。って英語でなんて言うの?

トラブルがあったとき、説明を最後まで聞いていただきたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/26 18:31
date icon
good icon

18

pv icon

12426

回答
  • calm down, listen till the end

  • chill, I'm not done

calm down - 落ち着いて listen till the end - 最後まで聞いて chill - 落ち着け I'm not done - 俺まだ終わってない・私まだ終わってない 最初の英訳文はごく普通の言い方ですね。 二つ目の英訳文は自分がよく酔っぱらった友達に使います。優しく言っても話は聞かないし切れても意味ないのでchill, I'm not done...CHILL!!! CHILL OUT!!! I'm not done so listen落ち着け、俺の話終わってない...落ち着け!!!マジ落ち着け!!!俺終わってないから聞け、といった具合で大体首か腕は掴んでます。酒は個人的に嫌いです。まー飲みますが...
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • Please calm down. Let me finish first.

calm down 落ち着く Let me ~させて Let me finish first. で、私の話を先に終わらせてください、の意味になります。 会議などでかぶせられた時にも使えます。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • Calm down, please hold your remarks/comments until the end.

上田さんのおっしゃっている通りですが、会議などで使われる、その他の言い回しをお教えします。 Calm down, は同じですが、その次の「私の話を最後まで聞いて下さい」は「私が話し終わるまで、意見などは控えて下さい」ということですので、 Please hold your remarks until the end. と言います。 hold ~を控える remarks(意見)は、状況によって comments, questionsなどに変えることも出来ます。 プレゼンテーションなどにも役立つ表現ですので、覚えておくと便利ですよ。 例・I'd appreciate it if you'd hold all questions until the end. ご質問は最後にお願いします (appreciate 感謝する)
回答
  • Please! Let me finish.

  • Calm down. Please do not interrupt. I am still talking.

落ち着いて下さい。私の話を最後まで聞いて下さい。は以下のようになります。 1)Please! Let me finish. =お願いですから最後まで話させて Please が付いているので、フォーマルな場面でも使えます。 2)Calm down. Please do not interrupt. I am still talking. =落ち着いて。まだ話てる途中なんだから(さえぎらないで) 「Please do not interrupt」は少々きつい表現に聞こえると思いますが、日常的によく聞きます。例)学校、職場、家族の会話 誰かが話している途中でさえぎるのはとても失礼な事だ、と小さい頃から教わるので、「Please do not interrupt」は、いわば馴染みのある注意フレーズ。 (2)は相手が全く自分の話を聞かず、好き勝手に物事を話している時に使いましょう。また(2)場合によっては職場でも使えます(例:同僚)
回答
  • Hold on, I haven't finished yet.

ちょっと待ってください。まだ(話し)終わってません。 その他の言い方。 Hold on a second, let me explain first. ちょっと待ってください、まず私から説明させてください。
good icon

18

pv icon

12426

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:12426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら