「ときどき」という日本語の表現は、英語では多様な言い回しがあります。
そのなかでも sometimes という単語は最もよく知られていますが、他にも同じ意味を表す表現がいくつか存在します。
今回の記事では、「ときどき」を表す英語表現のなかで sometimes 以外の言葉に焦点を当ててみましょう。
これらの表現は日常会話やビジネスシーンで役立つだけでなく、英語の理解を深めるのにも有効です。それぞれの表現がどのような文脈で使われるのか、具体的な例文と共に紹介していきます。
英語のバリエーションを増やし、より自然で豊かな表現を身につける一助となるでしょう。
その前に知っておこう!「頻度の副詞」
頻度を示す副詞は、何かがどれくらいの頻度で起こるかを表します。
これには always(いつも)、usually(たいてい)、often(よく)、sometimes(ときどき)、rarely(めったに...ない)、そして never(決して...ない)などが含まれます。
Never は0%で、何かが全く起こらないことを意味します。一方、always は100%起こるということを表します。
I never smoke cigarettes.「タバコは吸わない」[I do not smoke cigarettes. / 0%]
She always calls me when she gets home from work.「彼女は仕事から帰るといつも電話をくれる」[She calls every time. / 100%]
そしてその間に rarely(〜20-30%)、 sometimes(〜50%)、そして often や frequently(80%)があります。
頻度リストの真ん中に位置するため、sometimes はかなり多く使われています。しかし、いつもちょうど50%というわけではなく、状況によってもう少し多くなったり少なくなったりするのです。
頻度についてはよく話すと思うので、新鮮さを保つために、以下に紹介する選択肢のいずれかを試してみてください!
「ときどき」を意味する英語表現
From time to time
何かが定期的ではないけれど、時折発生することを示します。この表現は、日常的ではないが完全に稀ではない、不定期な出来事や行動を指すのに使われます。
We like to visit the beach from time to time.「私たちはときどきビーチに行くのが好きです」
I cook from time to time, but I'm not very good at it.「私はときどき料理をしますが、あまり得意ではありません」
Once in a while
今回紹介する表現はどれも sometimes とほぼ同じ意味ですが、それでもそれぞれ微妙なニュアンスの違いがあります。例えば、この once in a while というフレーズは rarely に近く、頻度が低いことを表す表現です。
Once in a while, I’ll treat myself to a meal at that expensive restaurant downtown.「たまには、繁華街の高級レストランで食事をすることもある」
The store almost never has sales, but they’ll have special campaigns once in a while.「その店ではほとんどセールをやらないが、たまに特別キャンペーンをやる」
Occasionally
これも「たまに」という意味です。On occasion というフレーズも同じ意味で用いることができますが、もう少しフォーマルなニュアンスを持ちます。
Occasionally, we’ll go on our family vacations by car instead of flying.「たまに、飛行機ではなく車で家族旅行に行くこともある」
I go to the movie theater on occasion, but I prefer to watch movies at home.「映画館に行くこともあるが、家で映画を見る方が好きだ」
Every now and then
これも sometimes に代わるカジュアルな表現ですが、50%よりも低い頻度を表します。
Every now and then I’ll go to the sauna to relax.「たまにサウナに行ってリラックスするんだ」
They don’t live very close, so they only come to visit every now and then.「彼らはあまり近くに住んでいないので、たまにしか遊びに来ない」
この表現は、every now and again に言い換えられます。
It’s a good idea to back up your important files every now and again.「重要なファイルはときどきバックアップしておくといいですよ」
Every so often
これは前述の表現とよく似ています。
Every so often we like to go on a relaxing day trip to a new area. Last time, we went to the sea.「私たちはときどき、新しい場所へ日帰りでリラックスしに行くのが好きです。この前は海に行きました」
When the mood strikes
これは「気が向いたら」という意味のカジュアルな表現です。
I like to paint when the mood strikes, so I always keep some art supplies ready.「私は気が向いたときに絵を描くのが好きなので、いつも画材を用意しています」
Sporadically
この単語は「まれに起こる」という意味の形容詞です。先ほど紹介した when the mood strikes に似ています。
She attends the yoga classes sporadically, showing up once or twice a month when her schedule allows.「彼女はヨガのクラスに散発的に参加し、月に1、2回、スケジュールが合えば顔を出す程度だ」
返事としても使える
これらの表現はすべて、頻度に関する質問に対する返答として単独でも使えることを覚えておいてください。
Do you listen to classical music?
「クラシック音楽を聴きますか?」
Every now and then.
「ときどきね」
Do you go jogging a lot?
「ジョギングをよくしますか?」
From time to time. It depends on the weather that day.
「ときどき。その日の天気によります」
Sometimes以外の表現も使ってみよう
英語で何かがどれくらいの頻度で起こるかについて話す際に、漠然とした表現を使うことは非常に便利です。特に正確な答えが必要でない場合には特にそうです。
そのため、次回の英会話では同じ言葉を繰り返すだけでなく、これらの代替表現を試してみてください!
これらの表現を自然に使えるようになれば、さらにネイティブレベルの英語に近づけるでしょう。
Written by David J.
Adapted by さな