<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>英語でつながる Archives | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/category/culture-and-community/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/category/culture-and-community/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Mar 2026 01:13:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>英語でつながる Archives | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/category/culture-and-community/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【卵だけじゃない】イースターってどんなイベント？意味や由来、楽しみ方を徹底解説！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/easter_fun/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Mar 2026 23:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[イースター]]></category>
		<category><![CDATA[イベント]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[春]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=39105</guid>

					<description><![CDATA[<p>みなさんは、「イースター」って聞いたことがありますか？ 春が近づくと、街中でカラフルな卵やウサギのデコレーションを見かけ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/easter_fun/">【卵だけじゃない】イースターってどんなイベント？意味や由来、楽しみ方を徹底解説！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>みなさんは、「イースター」って聞いたことがありますか？</p>



<p>春が近づくと、街中でカラフルな卵やウサギのデコレーションを見かける機会が増えましたよね。最近ではテーマパークなどでのイベントも相まってイースターの認知度も上がりました。</p>



<p>でも、「結局何をお祝いする日なの？」「なぜ卵とウサギなの？」と聞かれると、意外と知らない方も多いのではないでしょうか。</p>



<p>実はイースターは、キリスト教圏ではクリスマスと同じくらい重要視されるビッグイベントなんです。今回は、知っているようで知らないイースターの由来から楽しみ方まで、その魅力を徹底解説します！</p>



<h1 class="wp-block-heading">そもそもイースター（復活祭）とは？</h1>



<p>イースターは、日本語では「復活祭」と呼ばれます。</p>



<p>その名の通り、十字架にかけられて亡くなったイエス・キリストが、3日目に奇跡的に復活したことを記念する、キリスト教において最も古く重要な祝祭です。</p>



<p>キリスト教にもさまざまな宗派・教派がありますが、イエス・キリストの復活について書かれていない聖書はないくらい、キリスト教徒にとって重要な日なのです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">2026年のイースターはいつ？</h2>



<p>イースターの日付は毎年変わるのが特徴。基本的には「春分の日の後の、最初の満月の次の日曜日」と決められています。</p>



<p>そのため、2026年のイースターは <strong>4月5日（日）</strong>となります。</p>



<p>ちなみに、イースター前の金曜日は「グッド・フライデー（聖金曜日）」、翌月曜日は「イースター・マンデー」と呼ばれ、海外では連休になる国も多いです。</p>



<p>ちなみにイギリスやオーストラリアではお店もほとんどが閉まってしまうので、イースターの時期に海外旅行に行く場合は、事前にチェックをしておきましょう。</p>



<h1 class="wp-block-heading">なぜ「卵」と「ウサギ」がシンボル？</h1>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image.jpeg" alt="" class="wp-image-122053" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-840x560.jpeg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>イースターといえば「卵」と「うさぎ」を思い浮かべる方が多いのでは。これらには、春の訪れと復活を象徴する素敵な意味が込められています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">卵：イースターエッグ（生命の象徴）</h2>



<p>見た目は動いていない卵から新しい命がパカッと生まれる様子が、「死を打ち破って復活したキリスト」の象徴とされています。従来は、本物のゆで卵にペイントしたり、装飾をほどこしていましたが、近年では卵形のプラスチック製品やチョコレート、キャンディーなどが代用されることも多いようです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">うさぎ：イースターバニー（繁栄の象徴）</h2>



<p>ウサギは一度にたくさんの子供を産むため、古くから「豊穣」や「生命の繁栄」のシンボルとされてきました。また、「イースター前夜に、良い子にしている子供たちへ卵を運んでくる」というサンタクロースのような伝承もあり、子供たちに大人気です。</p>



<h1 class="wp-block-heading">伝統的な過ごし方と食べ物</h1>



<h2 class="wp-block-heading">エッグ・ハント（卵探し）</h2>



<p>庭や家の中に隠された卵（最近は中にチョコやシールが入ったプラスチック製が多いです）を子供たちが探す、イースターの人気イベント。</p>



<p>始まりは16世紀のドイツといわれ、男性がイースターエッグを隠し、子どもや女性たちが探すのが最初のルールだったそう。イエス・キリストの復活を最初に知ったのが女性だったことから、この習わしが始まったともいわれています。</p>



<p>最近では卵型のケースにチョコレートやキャンディ、おもちゃなどが入っていることもあり、子どもたちの目はキラキラです！</p>



<h2 class="wp-block-heading">伝統料理はラムとホットクロスバンズ</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-1.jpeg" alt="" class="wp-image-122055" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-1.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-1-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-1-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-1-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100042/image-1-840x560.jpeg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">ホットクロスバンズ</figcaption></figure>



<p>聖書の中でキリストを「神の小羊」と呼ぶことから、メインディッシュにはロースト肉（ラム）を食べるのが伝統的です。</p>



<p>実はイースターの前の日曜日を除いた40日間は「四旬節（Lent）」と呼ばれ、この期間は質素な食事にしたりお祝いごとを避けるのが伝統です。Lentに入る前日を「告解の火曜日（Shrove Tuesday）」と呼び、イギリスでは「パンケーキデー（Pancake Day）」として知られます。</p>



<p>そして、Lent の間は質素な食事のために肉も避けて魚料理を食べます。だから、お祝いにお肉を食べるんですね。</p>



<p>また、ホットクロスバンズスパイスと呼ばれるドライフルーツが入った甘いパンも主流。表面にアイシングなどで「十字架（クロス）」の模様が描かれています。</p>



<p>一説には、14世紀にロンドン郊外の St.Albans（セント・オールバンズ）の大聖堂にいた牧師が、「Alban Bun」と呼ばれるパンを作って貧困に悩む人びとに配ったことが始まりだそう。</p>



<h1 class="wp-block-heading">日本でもイースターを楽しめる！</h1>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100043/image-2.jpeg" alt="" class="wp-image-122056" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100043/image-2.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100043/image-2-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100043/image-2-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100043/image-2-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/12100043/image-2-840x560.jpeg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>日本でも、春のイベントとして定着しつつあるイースター。手軽に楽しむ方法をご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">エッグペイントに挑戦</h2>



<p>100円均一や通販では卵型カプセルがたくさん売られています。そこにシールを貼ったり、ペンや絵の具で模様を描くだけでOK。世界に一つだけのイースターエッグを作ってみましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">パステルカラーで食卓を彩る</h2>



<p>黄色、ピンク、ライトブルーなど、春らしい色のナプキンや花（ユリやチューリップ）を飾るだけで、一気にイースター気分が盛り上がります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">イースター限定スイーツを堪能</h2>



<p>この時期、カフェやパティスリーでは卵やウサギをモチーフにした限定スイーツが登場します。季節限定の味を楽しんでみるのも素敵なイースターの過ごし方です。</p>



<h1 class="wp-block-heading">まとめ</h1>



<p>イースターは、単に卵を飾る日ではなく、冬が終わり、新しい命が芽吹く喜びを分かち合う、とてもポジティブなエネルギーに満ちたお祭りです。</p>



<p>今年の4月5日は、ぜひレッスンで講師と「Happy Easter!」と声を掛け合いながら、春の訪れをお祝いしてみてはいかがでしょうか？</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/easter_fun/">【卵だけじゃない】イースターってどんなイベント？意味や由来、楽しみ方を徹底解説！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【侍ジャパン】2026年WBC開幕！最新の野球英語をマスターしよう</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/wbc2026_english/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2026 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[WBC]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[スポーツ]]></category>
		<category><![CDATA[野球]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=122017</guid>

					<description><![CDATA[<p>いよいよ来月、2026年3月5日から待望の WBC（World Baseball Classic）が開幕しますね！ 前回...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/wbc2026_english/">【侍ジャパン】2026年WBC開幕！最新の野球英語をマスターしよう</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>いよいよ来月、<strong>2026年3月5日</strong>から待望の WBC（World Baseball Classic）が開幕しますね！</p>



<p>前回大会の熱狂から3年。大谷翔平選手をはじめ世界で活躍するトッププレイヤーが再び終結し連覇を狙う侍ジャパン、そして雪辱を誓うアメリカ代表など、見どころが目白押し。</p>



<p>一次ラウンドで日本が属するプールCには、韓国やオーストラリア、そして前回大旋風を巻き起こしたチェコも名を連ねており、一戦も目が離せません。</p>



<p>今回は、現地メディアやSNSの英語コメントから最新の野球英語をマスターしましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">最新の英語ニュースにこんな記載が！</h2>



<p>開幕に向けて様々な情報が明らかになっていますが、アメリカのニュースサイト「Newsweek」の「WBCでアメリカ代表を脅かす3つのチーム」という記事の中にこんな掲載がありました。</p>



<figure class="wp-block-pullquote has-text-align-left" style="font-size:5px"><blockquote><p><em>This one is a no-brainer considering Japan is the reigning champ. </em><br><em>It won this iteration of the competition three of the five times it’s been played since 2006 (finishing third the other two times). </em><br><br><em>日本が前回王者であることを考えれば、（アメリカの脅威になるチームに名前が挙がるのは）当然だ。2006年の大会開始以来、全5回開催のうち3回で優勝しており、残りの2回も3位入賞を果たしているのだから。</em></p><cite>（3 Teams Are the Biggest Threat to Team USA in the World Baseball Classic より引用<br><a href="https://www.newsweek.com/3-teams-are-the-biggest-threat-to-team-usa-in-the-world-baseball-classic-11577092" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://www.newsweek.com/3-teams-are-the-biggest-threat-to-team-usa-in-the-world-baseball-classic-11577092</a> ）<br></cite></blockquote></figure>



<p>この記事からも分かる通り、日本代表は今大会も優勝候補に上がってきています。今からワクワクが止まりません！ここで使われている英語表現をまとめました。</p>



<p><strong>No-brainer「当然」「考えるまでもないこと」</strong></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Giving him the MVP award was a no-brainer for the judges.</strong><div class="unified-sentences-content">彼にMVPを授与するのは、審査員にとって迷いのない決断だった。</div></div>


<p></p>



<p><strong>The reigning champ「前回王者」</strong></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">As the reigning champ, Japan will definitely be the team to beat.</strong><div class="unified-sentences-content">前回王者の日本代表は、間違いなく“倒すべきチーム”となるだろう。</div></div>


<p></p>



<p><strong>Title defense「王座防衛戦」</strong><br>侍ジャパンにとって、今大会は “title defense” となりますね。</p>



<p>その他にも、スポーツの大会でよく見る表現をまとめました。</p>



<p><strong>Roster reveal</strong> <strong>「公式メンバー発表」</strong><br>“roster” は公式な名簿や登録メンバー表を指します。今回のような野球の場合は、ベンチ入りする28名や30名の選手リストを指します。</p>



<p><strong>Heavy favorites 「大本命」<br></strong>日本やアメリカなど、優勝候補筆頭のチームを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Japan is the heavy favorite to win Pool C.</strong><div class="unified-sentences-content">日本はプールCを勝ち抜く大本命だ。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">超実践的！野球英語表現</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="563" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/26092752/shutterstock_2700622157.jpg" alt="" class="wp-image-122021" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/26092752/shutterstock_2700622157.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/26092752/shutterstock_2700622157-300x169.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/26092752/shutterstock_2700622157-768x432.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>選手のコンディションや起用法について、WBC開催期間中には以下の英語表現をよく耳にすると思います。</p>



<p><strong>Pitch count「球数制限」</strong><br>WBC独自のルールとして有名な球数制限。2026年大会では、1次ラウンドは65球まで、準決勝や決勝は95球までと決められているんです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He is approaching his pitch count limit.</strong><div class="unified-sentences-content">彼は球数制限に近づいている。</div></div>


<p><strong>Deep run「快進撃 / 上位進出」</strong><br>大会で勝ち進み、上位に進出することを指します。前回大会では、消防士や教師など野球以外の本業を持つ選手を多く抱えたチェコ代表が、1次ラウンド初戦で中国を破って歴史的な大会初勝利をマーク。野球ファンの胸を打ったことも記憶に新しいですよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Can the Czech team make another deep run?</strong><div class="unified-sentences-content">チェコ代表はまた快進撃を見せてくれるかな？</div></div>


<p><strong>Walk-off「サヨナラ」</strong><br>劇的な展開には欠かせない言葉です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">A walk-off home run!</strong><div class="unified-sentences-content">サヨナラホームラン！</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">ネイティブがよく使う野球由来のイディオム</h2>



<p>英語が公用語のアメリカでは野球が国民的スポーツでもあります。そのため、日常会話にも野球用語が深く浸透しているんです。</p>



<p><strong>Step up to the plate「責任を持って行動する / 打席に立つ」</strong></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's time for you to step up to the plate.</strong><div class="unified-sentences-content">今こそ君が責任を持って行動するべき時だ。</div></div>


<p><strong>Touch base「連絡を取り合う / 近況報告する」</strong><br>一塁、二塁…とベースに触れることから、要所に確認を入れるという意味になりました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let's touch base next week.</strong><div class="unified-sentences-content">来週、一度連絡を取り合って状況を確認しましょう。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">英語を使って世界の野球ファンと繋がろう！</h2>



<p>WBCの試合が始まったら、ぜひX（旧Twitter）などで #WBC2026 と検索してみてください。世界中の野球ファンがリアルタイムで呟いていることでしょう。短いフレーズで良いので、ぜひあなたも英語で発信してみてくださいね！</p>



<p>次回のレッスンでは、WBCで楽しみな試合について講師と話すのはいかがでしょうか。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/wbc2026_english/">【侍ジャパン】2026年WBC開幕！最新の野球英語をマスターしよう</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ミラノ・コルティナ冬季オリンピックから学ぶ！生きた英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/olympic_winter_games_2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2026 23:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[オリンピック]]></category>
		<category><![CDATA[スポーツ]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=121913</guid>

					<description><![CDATA[<p>2026年2月6日から、第25回オリンピック冬季競技大会がイタリア北部の都市・ミラノとコルティナ・ダンペッツォで開催され...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/olympic_winter_games_2026/">ミラノ・コルティナ冬季オリンピックから学ぶ！生きた英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>2026年2月6日から、<strong>第25回オリンピック冬季競技大会</strong>がイタリア北部の都市・ミラノとコルティナ・ダンペッツォで開催されます。</p>



<p>スポーツ観戦は、実は最高の英語学習ツール。実況中継やインタビューには、教科書には載っていない「生きた表現」が詰まっています。</p>



<p>今回は、大会を120%楽しむために知っておきたい英語フレーズや、意外と知らない競技名の由来などをまとめました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まずは2026年大会の公式スローガンをチェック！</h2>



<p>今回の大会スローガン（Motto）は、英語学習者にとっても覚えやすいシンプルなフレーズ。</p>



<p><strong>"IT'S YOUR VIBE"</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-style-plain is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>イタリア（Italy） を意味する「IT」で始まるこの標語は、同時にミラノ・コルティナ2026の価値、スタイル、DNAを表し、さまざまな形で応用される。</em></p>
<cite>（<a href="https://www.olympics.com/ja/milano-cortina-2026/news/it-s-your-vibe-milano-cortina-2026-motto" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">公式HP</a>より引用）</cite></blockquote>



<p>一見シンプルなスローガンですが、ここには面白い仕掛けがあります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>vibe</strong>: 「雰囲気」「ノリ」「ワクワク感」を意味する口語表現。</li>



<li><strong>IT</strong>: 実はこれ、Italy（イタリア）の国名コード「IT」とかけています。</li>
</ul>



<p>「君の熱狂が、イタリアの熱気（＝バイブス）になる」という二重の意味が込められているんです。日常会話でも "I like your vibe!"（君の雰囲気いいよね！）のように使えますよ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We have a similar vibe, so we get along well.</strong><div class="unified-sentences-content">僕たちはノリが似ているから、気が合うんだ。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">実は知らない？冬の競技名の「意外な意味」</h2>



<p>冬のオリンピック競技には、面白い語源を持つ単語がたくさんあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Figure Skating（フィギュアスケート）</h3>



<p>冬のオリンピックといえば、やはりフィギュアスケートに注目する方も多いのでは。</p>



<p>実は、フィギュアスケートはもともと氷の上にスケート靴の刃（エッジ）で正確な図形（Figures）を描くことを競うものだったとか。氷の上に複雑な模様を描いてその正確さを競う競技が、1860年代ごろからバレエの動きや音楽が組み合わされ、今のような形になっていきました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The name "figure skating" comes from the complex shapes skaters used to carve into the ice.</strong><div class="unified-sentences-content">フィギュアスケートという名前は、かつてスケーターが氷の上に刻んでいた複雑な図形に由来しています。</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">skeleton（スケルトン）</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image.jpeg" alt="" class="wp-image-121914" style="width:627px;height:auto" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image.jpeg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090513/image-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure></div>


<p>とてつもないスピードで迫力のある競技ですよね。<br>この「スケルトン」、直訳すると「がいこつ」。ちょっと怖い名前ですが、一説には「ソリの形が骨組みだけのようだったから」という理由で名付けられたと言われています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He's flying down the track on a skeleton sled.</strong><div class="unified-sentences-content">彼はスケルトンのソリでコースを爆走している。</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Luge（リュージュ）</h3>



<p>フランス語で「小さなソリ」を意味します。スケルトンは「うつ伏せ」、リュージュは「仰向け」で滑るのが大きな違いです。</p>



<p>リュージュは伝統的にドイツやオーストリアなどのヨーロッパ勢が非常に強く、日本にとっては強敵となっているのが現状です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>Breaking into the top group in the luge competition is a huge challenge.</strong></strong><div class="unified-sentences-content">リュージュ競技でトップ集団に食い込むのは大きな挑戦です。</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ski Mountaineering（スキーマウンテニアリング）</h3>



<p>2026年大会から追加される新競技、通称 "SkiMo"（スキーモ）。日本語では「山岳スキー」とも呼ばれます。</p>



<p>単に滑る速さを競うだけでなく、「自力で山を登り、滑り降りる」という、雪山での総合的なサバイバル能力が問われる非常にタフな競技です。"mountaineering" は「登山」を意味します。</p>



<p>既存のスキー場だけでなく、自然の地形をそのまま利用するため、サステナブルなスポーツとして期待されているんです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Ski mountaineering will make its debut as an official sport at the 2026 Winter Olympics.</strong><div class="unified-sentences-content">スキーマウンテニアリングは、2026年冬季オリンピックで公式種目としてデビューします。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">インタビューでよく聞く！アスリートの英語フレーズ</h2>



<p>メダルを獲った選手や、惜しくも敗れた選手がよく使う「超頻出」表現を紹介します。</p>



<figure class="wp-block-table"><table class="has-fixed-layout"><tbody><tr><td><strong>英語フレーズ</strong></td><td><strong>意味</strong></td><td><strong>ニュアンス</strong></td></tr><tr><td><strong>go for the gold</strong></td><td>金メダルを狙う</td><td>「全力を尽くす」という比喩でも使われます。</td></tr><tr><td><strong>push my limits</strong></td><td>限界を超える</td><td>アスリートがよく口にするストイックな表現。</td></tr><tr><td><strong>It hasn't sunk in yet.</strong></td><td>まだ実感が湧きません。</td><td>優勝直後のインタビューの定番！</td></tr><tr><td><strong>on thin ice</strong></td><td>危うい状況</td><td>直訳は「薄い氷の上」。スケート競技以外でも使われる慣用句です。</td></tr></tbody></table></figure>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">After four years of training, I'm ready to go for the gold in Milan.</strong><div class="unified-sentences-content">4年のトレーニングを経て、ミラノで金メダルを獲る準備はできています。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>In Ski Mountaineering, you have to push your limits every single second.</strong></strong><div class="unified-sentences-content">スキーマウンテニアリングでは、一秒一秒が限界との戦いです。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m holding the medal, but it hasn't really sunk in yet that I'm an Olympic champion.</strong><div class="unified-sentences-content">メダルを持っていますが、自分がオリンピック王者だという事実はまだ実感が湧きません。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">With two falls in the first half, the skater is on thin ice for the final ranking.</strong><div class="unified-sentences-content">前半で2度転倒し、そのスケーターの最終順位は危うい状況だ。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">おうちでできる！オリンピック英語学習法</h2>



<p>世界中から選手が集まる大会期間中は、生きた英語表現の宝庫！以下の方法で「英語漬け」になるのもオススメですよ。</p>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong>公式SNSをフォロー:</strong> Olympics公式の投稿は、短くて読みやすい英語の宝庫です。<br>（X: <a href="https://x.com/Olympics" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">https://x.com/Olympics</a>）（Instagram: <a href="https://www.instagram.com/olympics/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">https://www.instagram.com/olympics/</a>）</li>



<li><strong>英語実況で観る:</strong> NHKなどでは、英語の副音声に切り替えられることも。現場の生の声が聞けて、 "spectacular!"（目を見張るような！） や "under pressure"（プレッシャーの中で） といった表現が何度も出てきます。</li>



<li><strong>マスコットの名前を覚える:</strong> 今大会のマスコットはオコジョの「Tina」と「Milo」。彼らの紹介文を<a href="https://www.olympics.com/en/milano-cortina-2026/brand/mascots">公式サイト</a>で読むだけでも、良いリーディングの練習になりますよ。</li>
</ol>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="614" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090602/shutterstock_2273015469.jpg" alt="" class="wp-image-121915" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090602/shutterstock_2273015469.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090602/shutterstock_2273015469-300x184.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2026/02/02090602/shutterstock_2273015469-768x472.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">オコジョ</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">おわりに</h2>



<p>ミラノ・コルティナ大会は、イタリアの情熱と最新の英語表現に触れられる絶好のチャンスです。<br>スポーツへの興味を英語のモチベーションに変えて、2026年を「英語力が爆上がりの年」にしましょう！</p>



<p>次回のレッスンでは、ぜひ講師とオリンピックの話で盛り上がってみてくださいね。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/olympic_winter_games_2026/">ミラノ・コルティナ冬季オリンピックから学ぶ！生きた英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【完全版】チップの常識と英語表現まとめ！「どこで」「どうやって」「何%」払えば良い？</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/america-tip/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2026 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[お金]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=11802</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外滞在中に悩まされる海外の特別な風習、チップ。 もちろんチップは必須ではなく、あくまでも感謝の意ですので必須ではありま...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/america-tip/">【完全版】チップの常識と英語表現まとめ！「どこで」「どうやって」「何%」払えば良い？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>海外滞在中に悩まされる海外の特別な風習、チップ。</p>



<p>もちろんチップは必須ではなく、あくまでも感謝の意ですので必須ではありません。受けたサービスに対し「ありがとう」という気持ちを込めて、相手にいくらかの代金を支払います。</p>



<p>とはいえ、支払わないと店員から嫌な顔をされることも…。気持ちのいい海外生活や旅行をする上で、きちんと文化を理解しておきたいところです。</p>



<p>問題は、<strong>「どこで」「どうやって払うのか」そして「妥当な額はいくらか」</strong>ということ。</p>



<p>今回は、特にチップ文化が強く根付いている北米（アメリカ・カナダ）の例を中心に、チップの常識やよくある質問、使える英語表現をまとめてご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">チップは英語でなんていう？</h2>



<p>チップは英語で <strong>“Tip”、 “Service Charge”、 “Gratuity”</strong>です。</p>



<p>しばしばレシートには “Gratuity Included” “Service Charge Included” という文字を目にすることがあります。これは<strong>「支払いの合計金額にはすでにチップが含まれています」</strong>という意味。特に大人数（6〜8名以上）のグループだと自動で加算されることが多いです。</p>



<p>これを見逃すと、二重でチップを支払うことになってしまうため要注意（指摘してくれない店員さんも多いでしょう…）。</p>



<h2 class="wp-block-heading">チップの基本的な支払い方法</h2>



<p>チップの支払い方は二種類、現金またはカードです。また、チップの基本額は合計金額の<strong>18％〜25％</strong>が一般的。</p>



<p>数年前までは「15%払えば十分」と言われていましたが、インフレの影響もあり、今のアメリカ・カナダでは18%〜20%が標準ラインになっています。</p>



<p>現金の場合は、手渡しまたはお勘定皿の上に。例えばホテルなどの場合、荷物を運んでくれるベルボーイには2ドル位を目安に手渡ししてあげましょう。また、レストランではチップをお勘定皿にのせてサーバー（給仕）の方に差し出すか、もしくはテーブルの上に置いてお店を後にします。</p>



<p>カードの場合には、受け取ったレシート（伝票）に合計金額とチップ額を別々に記入します。レシートには "Tip" （チップ）と "Total" （チップを入れた合計）の欄があり、それぞれの枠に金額を記入することが可能。最後に "Signature" （署名）の欄にサインをして終了です。</p>



<p>ただ最近だと、下の画像のようにタブレットや決済端末でチップのパーセンテージを入力するのが主流。海外では日本よりキャッシュレス化も進んでいます。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="663" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30110556/shutterstock_2574433087.jpg" alt="" class="wp-image-121772" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30110556/shutterstock_2574433087.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30110556/shutterstock_2574433087-300x199.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30110556/shutterstock_2574433087-768x509.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>この場合、チップを含めた金額を一緒に決済できるのでとても楽ちん。</p>



<p>最近はこの選択肢が「20% / 22% / 25%」から始まっている強気な（！）お店もありますが、無理に高い金額を選ばなくても大丈夫。「Custom（任意の金額）」を選んで、自分の納得する金額を入力するのも全然アリですよ！</p>



<h2 class="wp-block-heading">支払額はどうやって決める？</h2>



<p>上記で「合計金額の18%〜25%が一般的」と説明しましたが、実際にチップのパーセンテージはどうやって決めれば良いの？と思う方もいらっしゃるのでは。</p>



<p>実際に筆者がカナダに滞在していた頃、現地の友人たちは「いつも18%にすることが多い」「サービスが良ければ多め（25%〜）に、接客や味が気に入らなかったら15%かな」と言っていました。もちろん考え方は人それぞれですし、どのようなシチュエーションによるかで変わってはきますが、ぜひ参考にしてみてくださいね。</p>



<p>例えば…<br>15%： 「ちょっとサービスが物足りないかな…」というときのサイン<br>18%： 標準的なサービス<br>20%以上：「料理も美味しかったし、スタッフも最高！」というとき</p>



<h2 class="wp-block-heading">チップの支払いが必要なのはどこ？相場は？</h2>



<p>では、次は「どこ」でチップを支払わなくてはならないかを見ていきましょう。場所によっての支払い方は金額の相場も参考にしてくださいね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">レストラン</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112641/shutterstock_2464454795.jpg" alt="" class="wp-image-121775" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112641/shutterstock_2464454795.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112641/shutterstock_2464454795-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112641/shutterstock_2464454795-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112641/shutterstock_2464454795-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112641/shutterstock_2464454795-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>【相場】<br>レストラン：15％〜25％<br>ビュッフェ：10％〜15％<br>デリバリー：10％〜15％<br>カフェ：（基本的にはなしでもOK）10％〜15％</p>



<p>基本的に、テーブルごとに専属のサーバーがつくレストランではチップの支払いが必要となります。また、ビュッフェのような場所（テーブルをきれいにしてくれる、飲み物だけを持ってきてくれる）、もしくはデリバリーに対してもチップを支払います。</p>



<p>スタバなどのカフェや、自分でカウンターに取りに行くテイクアウト（To-Go）の場合、端末にチップの選択肢が出ることがありますが、基本は「No Tip」でOKです。もちろん、カスタムオーダーで手間をかけさせたときなどに1ドルくらいポチッとするのはとてもスマート。</p>



<p>また、マクドナルドのようなファストフード店やフードコートにある店ではチップは必要ありません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">バー・クラブ</h3>



<p>【相場】1杯につき $1〜$2</p>



<p>ビールやワインなど、栓を抜くだけなら1ドル。手の込んだカクテルを作ってもらった場合は2ドル 程度渡すのがスマートです。</p>



<p>渡し方は、現金の場合はカウンターでお酒を受け取る際に、その場でサッと。カードの場合は最後にまとめて精算する際に、合計金額の 15%〜20% を追加します。</p>



<p>また、コートチェック（荷物預かり）にも荷物を受け取る際に 1〜2ドル程度渡すと喜ばれます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">エステ・ヘアサロン・ネイルサロン</h3>



<p>【相場】<br>合計金額の 15%〜20%</p>



<p>仕上がりに満足したときは、次回も良いサービスを受けられるよう20%払うのが一般的。逆に、もし納得がいかない仕上がりだったとしても、マナーとして最低10%〜15%は置くのが「大人の振る舞い」とされています。</p>



<p>対応してくれた人に直接手渡しすることもできますし、レジでの支払いの際にカードに含むことも可能です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">タクシーから駐車場までの車関連</h3>



<p>車関連も意外とチップが大切になってきます。細かくみてみましょう。</p>



<p><strong>・タクシー / Uberなど</strong><br>【相場】メーター料金の15％〜20％</p>



<p>Uberなどは、基本的にアプリ内で乗車後にチップの金額を選択することができるので、そこで支払うようにしましょう。</p>



<p>タクシーで現金での支払いをする場合は、例えば乗車金額が10ドルだった場合、あえて20ドル札を渡し、 “Could I have 8 dollars in change, please?” （8ドルのおつりを下さい）と言ってチップを払う方法もあります。</p>



<p>ただ運転手の中には、英語を話せない外国人の弱みに付け込み、チップや乗車金額のぼったくりをする人も数多くいます。注意して下さい。</p>



<p><strong>・観光ドライバー</strong><br>【相場】<br>ツアーバス：$1〜$2<br>専属リムジン：$5〜$10もしくは合計の15％〜20％</p>



<p>旅行先でのツアードライバーやリムジンの運転手にもチップを支払いますが、大きさや規模によって金額が異なります。</p>



<p>例えば、ツアーバスのようなたくさんの人が利用する乗り物では、ドライバーの方に1ドル〜2ドルを支払い、リムジンのような専属のドライバーには5ドル〜10ドル、もしくは合計の15％〜20％を支払います。ちなみに、一般の路線バスの運転手にはチップを払う必要はありませんよ。</p>



<p>もし、ツアーガイドがいたら基本的に5ドル〜15ドルを支払っても良いでしょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ホテル・モーテル</h3>



<p>【相場】 $1〜$2程度</p>



<p>ホテルやモーテル内にも、チップの支払いが必要な場面がたくさん。細かなチップが必要となる場合が多いので、1ドル札を何枚か常備することをおすすめします。</p>



<p>ベルボーイ、ルームサービスには1ドル〜2ドルのチップを手渡しで、そしてハウスキーピングのメイドの方にも、同額をベッドの枕の下に入れておきましょう。</p>



<p>特にハウスキーピングの方には最終日にまとめて払うのではなく、毎日置くのがマナーです。清掃担当者は日替わりのことが多いため、その日担当してくれた人に届くようにします。</p>



<h2 class="wp-block-heading">チップの支払いQ＆A</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="656" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112700/shutterstock_2533931783.jpg" alt="" class="wp-image-121777" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112700/shutterstock_2533931783.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112700/shutterstock_2533931783-300x197.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30112700/shutterstock_2533931783-768x504.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>Q. そもそも、チップを払わないとどうなるの？</p>



<p>A. サービスに満足できなかったという「かなり強い意思表示」になります。 もし全く払わずに店を出ようとすると、店員さんに「何か失礼がありましたか？」と呼び止められることも。 基本的には「忘れていた」と思われないよう、最低でも15%〜は支払うのがマナーです。</p>



<p>Q. 逆に、チップを「払わなくて良い」のはどんな場所？</p>



<p>A. 基本的に「自分が動く（セルフサービス）」場所や、公共のサービスでは不要です。<br>・ファストフード店: マクドナルド、サブウェイなどのカウンターで注文し、自分で商品を受け取るお店。<br>・テイクアウト（お持ち帰り）: 自分で店舗へ取りに行った場合。※最近はレジ端末でチップの選択肢が出ますが、「No Tip」を選んでも全く失礼ではありません。<br>・公共交通機関: 市バス、地下鉄、電車。※タクシーやUberは必要です。<br>・ホテルのコンシェルジュ（簡単な質問のみ）: 「近くのレストランを教えて」程度の軽い相談なら不要。※予約代行などを頼んだ場合は、$5〜$10程度渡すのがスマート。<br>・小売店・スーパー: コンビニやスーパーのレジ、お土産屋さん、服屋での買い物。</p>



<p>Q. 小銭だけでチップを支払ってもいいですか？</p>



<p>A. 小銭を含めた“おつり”で払うということはありますが、特に手渡しの場合などに、小銭オンリーでの支払いは失礼にあたります。1ドル札からの支払いをした方が良いでしょう。</p>



<p>Q. 1ドル札が足りない！ホテルの枕元に置かなくてもいい？</p>



<p>A. 翌日にまとめて置くか、前日に両替しておきましょう。 「小銭しかないから置かない」よりは、翌日に「昨日の分です」とメモを添えて2日分置くのがベター。 ホテルのフロントで "Could you break this $20 bill into ones?" （20ドル札を1ドル札に崩してもらえますか？）と言えば快く両替してくれますよ。</p>



<p>Q. セルフサービスのカフェでもチップは必要？</p>



<p>A. 基本的には不要ですが、最近は「チップ画面」が出ることも。 スタバなどのカウンターで注文する形式（テイクアウト）では、払わなくても全く失礼ではありません。 もし特別なカスタマイズを頼んだり、素晴らしい接客を受けたりしたなら、お釣りの小銭をジャグ（瓶）に入れる程度で十分です。</p>



<p>Q. チップの計算をラクにする方法は？</p>



<p>A. 「税金（Sales Tax）」の2倍を目安にするのが裏技！ アメリカの多くの州では、消費税が8%〜10%程度に設定されています。レシートに記載されている「Tax（税金）」の金額をだいたい2倍にすると、ちょうど15%〜20%くらいのチップ額になります。暗算が苦手な方はぜひ使ってみてください。</p>



<p>Q. サービスが良くなかったので、チップを払いたくありません。</p>



<p>A. 好ましくない態度の人も中にはいます。そんなときでも、ある程度のチップは置いていく方が賢明です。例えば、レストランでしたら15％程度を支払い、そしてマネージャーの方に訳を伝えましょう。いくらサービスに対する感謝の証しであるとしても、チップを支払うという行為は風習として人々の生活に染み付いているものなので、礼儀としてノーチップは避けて下さい。</p>



<p>Q. 日本食レストランで、日本人に対してもチップを払わなければなりませんか？</p>



<p>A. はい。ついつい「不必要なのでは」と思いがちですが、それは間違い。きちんと支払いを心がけましょう。</p>



<p>Q. チップを多く払っても問題はないのでしょうか？</p>



<p>A. 期待以上のサービスをしてくれた、トラブルが発生し相手に迷惑をかけてしまった、という場合のチップの増額は問題ありません。また、高級レストランではサービスの質もアップしますので、チップを多めに支払うことをおすすめします。</p>



<h2 class="wp-block-heading">チップにまつわる英語表現</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30113059/shutterstock_2537788907.jpg" alt="" class="wp-image-121782" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30113059/shutterstock_2537788907.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30113059/shutterstock_2537788907-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30113059/shutterstock_2537788907-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30113059/shutterstock_2537788907-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/30113059/shutterstock_2537788907-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>簡単なフレーズを覚えておくと、いざというときに便利です。</p>



<p>おつりがほしい、または両替したいときに</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could I get some change?</strong><div class="unified-sentences-content">おつりをいただけますか？</div></div>


<p>5ドルを1ドル札に両替したいとき</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Can I get singles?</strong><div class="unified-sentences-content">1ドル札にしてもらえますか？</div></div>


<p>チップを手渡しするとき</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Thank you. Here you are.</strong><div class="unified-sentences-content">ありがとう、どうぞ</div></div>


<p>支払いの現金にチップを含んだとき</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don’t need change.</strong><div class="unified-sentences-content">おつりは要りません</div></div>


<p>お勘定がほしいとき</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Check please.</strong><div class="unified-sentences-content">お勘定をおねがいします</div></div>


<p>合計金額にチップが含まれているのかを確認したいとき</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is the tip included?</strong><div class="unified-sentences-content">チップは含まれていますか？</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">おわりに</h2>



<p>「チップを支払う」という行為は日本だと馴染みのない文化のため、困惑してしまうかもしれません。</p>



<p>しかし、冒頭で述べたようにチップは制度ではなく「感謝の意」。ありがとうの気持ちを常に忘れず、笑顔でチップを渡してあげましょう！</p>



<p>次の英会話レッスンでは、講師の国や地域でのチップ文化について聞いてみてくださいね。実際に講師はどれくらいチップを払っているのか、聞いてみるのが一番実践になりますよ！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/america-tip/">【完全版】チップの常識と英語表現まとめ！「どこで」「どうやって」「何%」払えば良い？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【五輪・WBC・サッカーW杯...】2026年必見イベントを英語で説明しよう！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/2026-must-see-events/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Dec 2025 01:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[2026]]></category>
		<category><![CDATA[オリンピック]]></category>
		<category><![CDATA[サッカー]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[野球]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=121730</guid>

					<description><![CDATA[<p>2025年もほぼ終わり、2026年の足音が聞こえてきています。明るく楽しい1年になることを願うばかりです。 そこで今回は...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/2026-must-see-events/">【五輪・WBC・サッカーW杯...】2026年必見イベントを英語で説明しよう！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>2025年もほぼ終わり、2026年の足音が聞こえてきています。明るく楽しい1年になることを願うばかりです。</p>



<p>そこで今回は、2026年に開催予定の大きなイベントや出来事をご紹介（2025年12月17日現在）。英語で説明するときの表現も合わせてチェックしていきます。</p>



<p>ぜひ、レッスンで講師と一緒に話してみてくださいね！</p>



<h2 class="wp-block-heading">2026年に予定されている大きなイベント・出来事</h2>



<p>まず注目したいのがスポーツ！2026年は、<strong>冬季五輪・WBC・サッカーW杯</strong>が重なる、まれに見る「スポーツ黄金イヤー」なんです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ミラノ・コルティナ冬季五輪（2月）</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783.jpg" alt="" class="wp-image-121744" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095556/shutterstock_2284067783-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://joc.or.jp/milano_cortina2026" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://joc.or.jp/milano_cortina2026</a></p>



<p>25回目となる冬季五輪。イタリアのミラノとコルティナ・ダンペッツォにて分散開催されます。開会式は「サッカーの聖地」としても有名な<a href="https://www.olympics.com/ja/milano-cortina-2026/venues/milano-san-siro-olympic-stadium" target="_blank" rel="noreferrer noopener">サン・シーロ・スタジアム</a>で行われる予定です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's been 20 years since Italy last hosted the Winter Olympics. </strong><div class="unified-sentences-content">イタリアでの冬季五輪は20年ぶりだ。</div></div>


<p>イタリア生粋のリゾート地、コルティナ・ダンペッツォでは、雄大なアルプスの自然に囲まれながら競技が行われるのも見どころ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I can't wait to see the breathtaking scenery of the Alps!</strong><div class="unified-sentences-content">アルプスの絶景の中での競技が楽しみ！</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">ワールド・ベースボール・クラシック（WBC）（3月）</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="545" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095711/shutterstock_2617782089.jpg" alt="" class="wp-image-121746" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095711/shutterstock_2617782089.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095711/shutterstock_2617782089-300x164.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095711/shutterstock_2617782089-768x419.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.2026wbc.jp" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://www.2026wbc.jp</a></p>



<p>前回大会で見事優勝を勝ち取った侍ジャパン。つい先日、大谷選手が参加表明をしたことで大きな話題になったことも記憶に新しいですよね。彼をはじめとするスター軍団が連覇に挑みます！</p>



<p></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In the last WBC, Ohtani provided one of the most memorable moments in World Baseball Classic history.</strong><div class="unified-sentences-content">前回のWBCで、大谷はWBCの記憶に大きく残る瞬間の一つを作った。<br>（MLB 公式サイト「<a href="https://www.mlb.com/news/shohei-ohtani-world-baseball-classic-2026-japan" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Ohtani announces intention to play for Japan in '26 Classic seeking title repeat</a>」より引用）</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The excitement from 2023 is coming back! </strong><div class="unified-sentences-content">2023年の興奮が再び！</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking forward to seeing Team Japan defend their title.</strong><div class="unified-sentences-content">日本代表の王座防衛が楽しみだ。</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">FIFA ワールドカップ（6月〜7月）</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507.jpg" alt="" class="wp-image-121749" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095913/shutterstock_2477853507-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.fifa.com/ja/tournaments/mens/worldcup/canadamexicousa2026" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://www.fifa.com/ja/tournaments/mens/worldcup/canadamexicousa2026</a></p>



<p>野球の次はサッカー！4年に1度の熱狂が再び帰ってきます。</p>



<p>今回のW杯はアメリカ・カナダ・メキシコで開催されるという史上初の3カ国共催。かつ、出場枠が前回の32カ国から48カ国に拡大し、より一層盛り上がりを見せること間違いなしです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">With 48 teams competing, this will be the biggest World Cup in history. </strong><div class="unified-sentences-content">48チームが参加する史上最大のW杯だ。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m so excited for the matches in North America! </strong><div class="unified-sentences-content">北米での試合にめちゃくちゃワクワクしてる！</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Who’s on your radar for the next World Cup?</strong><div class="unified-sentences-content">次のW杯、どの選手が気になってる？</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">大相撲パリ公演（6月）</h3>



<p><a href="https://www.sumo.or.jp/IrohaKyokaiInformation/detail?id=682" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://www.sumo.or.jp/IrohaKyokaiInformation/detail?id=682</a></p>



<p>2025年10月にロンドンでの公演が大きな話題になった大相撲。実は、2026年にはパリでの公演も予定されているんです！1995年以来、約30年ぶりのパリ開催。フランスでの相撲人気は高く、待ちきれないファンも多いはず。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's a rare chance to see Japan's national sport in France.</strong><div class="unified-sentences-content">フランスで日本の国技を見られる貴重なチャンス。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I heard the previous London tour was a huge success!</strong><div class="unified-sentences-content">前回のロンドン公演は大成功だったって聞いたよ！</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">アルテミス2号：有人月周回飛行（2月〜）</h3>



<p><a href="https://uchubiz.com/article/new66131" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://uchubiz.com/article/new66131</a></p>



<p>宇宙や文化の面でも注目イベントが目白押し。米航空宇宙局（NASA）は、2026年2月5日以降に有人月周回ミッション「Artemis II」（アルテミス2号）を打ち上げる予定です。これは、4人の宇宙飛行士が10日間で月周辺を飛行し、地球に帰還するミッション。なんと50年ぶりとなる有人月飛行で、人類による深宇宙への最も遠い飛行記録となる可能性もあるんです。「Artemis」とは、ギリシャ神話に登場する神のこと。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This is a giant leap for lunar exploration. </strong><div class="unified-sentences-content">これは月探査の大きな飛躍だね。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It's been over 50 years since humans last traveled near the moon!</strong><div class="unified-sentences-content">人間が最後に月の近くに行ってから50年以上が経つなんて！</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'd love to go to space someday.</strong><div class="unified-sentences-content">いつか宇宙に行ってみたいな。</div></div>


<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">サグラダ・ファミリアのメインの塔が完成予定</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1.jpg" alt="" class="wp-image-121748" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/12/23095756/shutterstock_2625842821-1-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>1882年に着工し、140年以上建設が続いているサグラダ・ファミリア聖堂。ガウディの没後100年にあたる2026年には、高さ172.5mのメインタワー「イエス・キリストの塔」が完成予定です。</p>



<p>その後、3つのファサード（外観部分）のうち最後となる「栄光のファサード」などの建設にとりかかり、全体が完成するのは10年後の2034年ごろとされています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This architectural icon is a must-see in 2026.</strong><div class="unified-sentences-content">この建築史に残る節目は2026年の必見ポイント。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It’s going to be another 10 years until the whole thing is finished!</strong><div class="unified-sentences-content">全体が完成するにはまだ10年もかかるんだね！</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">マリリン・モンロー　生誕100周年（6月1日）</h3>



<p>2026年には、世界的に有名なマリリン・モンロー（1926年〜1962年）の生誕100周年でもあります。36歳という若さで亡くなった彼女ですが、数々の映画、雑誌などで主演を重ね、今でも彼女に憧れる人はとても多いはず。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I wish I could have met Marilyn Monroe.</strong><div class="unified-sentences-content">マリリン・モンローに会ってみたかったなぁ。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Marilyn Monroe's most famous movie is <em>Some Like It Hot</em>.</strong><div class="unified-sentences-content">マリリン・モンローの代表作は「お熱いのがお好き」です。</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I've always admired her.</strong><div class="unified-sentences-content">ずっと彼女に憧れていたんだ。</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>2026年には楽しみなイベントが盛りだくさん。もちろん英会話学習も頑張って、素敵な一年にしていきましょう！</p>



<p>講師と2026年の予定やイベントについて話してみてはいかがでしょうか。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/2026-must-see-events/">【五輪・WBC・サッカーW杯...】2026年必見イベントを英語で説明しよう！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【日本だけ】海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/japanese-christmas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Hiroe H]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2025 07:01:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[行事]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/uncategorized/japanese-christmas/</guid>

					<description><![CDATA[<p>11月に入り、街中でクリスマスの飾りつけが始まったり、クリスマスイベントが始まってきましたね。 海外から入ってきた文化の...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/japanese-christmas/">【日本だけ】海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>11月に入り、街中でクリスマスの飾りつけが始まったり、クリスマスイベントが始まってきましたね。</p>



<p>海外から入ってきた文化のクリスマスですが、実は日本独自の習慣が意外と多く、海外の人からみると日本のクリスマスには驚くことも多いのをご存知でしたか？</p>



<p>そこで今日は、海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選をご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスツリーが小さい</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1.jpg" alt="" class="wp-image-121516" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131219/shutterstock_2661464153-1-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>まず海外の人が驚くのは、クリスマスツリーのサイズ。もちろん街には大きなツリーがありますが、ここでいうクリスマスツリーはそれぞれの家庭で飾るツリーです。</p>



<p>日本の家は海外の家に比べて比較的小さいので、飾れるツリーのサイズも小さくなってしまいますよね。海外では大人の背丈より高く、2メートル程度あるツリーを飾る家も多いので、日本の小さなツリーを見てびっくりする人が多いのも納得です。</p>



<p>それだけではなく、クリスマスを祝う多くの国では本物のもみの木をクリスマスツリー・ファームに買いに行く（切りに行く）のをクリスマスの習慣としている家庭が多いです。</p>



<p>クリスマスの時期になると、街角やお店の駐車場の一角で、すでに伐採したもみの木を売っていたりもしますし、クリスマスが終わると町がゴミの日にツリーを回収してくれたりもするので、気軽に本物のもみの木を飾って楽しむことができます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスブーツ</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396.jpg" alt="" class="wp-image-121512" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131155/shutterstock_2080909396-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>子どものころ、お菓子がパンパンに詰まったクリスマスブーツをもらってテンションが上がった人も多いのではないでしょうか。実は、海外の人はスナック菓子の詰まったクリスマスブーツを見て驚くのです。</p>



<p>クリスマスブーツは日本独自のクリスマス商品で、滋賀県の会社が1950年代に販売開始したものが元祖なんだとか。欧米では「靴下（クリスマス・ストッキング）」は目にしますが「ブーツ」はありません。</p>



<p>このクリスマス・ストッキングには、日用品やお菓子、文具や雑貨など細々したものを入れ、子供だけでなく大人も自分用のストッキングを持っています。</p>



<p>そもそも欧米でクリスマス・ストッキングが広まったのは、サンタクロースの起源の伝説にある「靴下を吊るしておくと、サンタクロースがプレゼントを入れてくれる」という風習から始まったと言われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスプレゼントは枕元</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617.jpg" alt="" class="wp-image-121514" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131207/shutterstock_2538076617-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>日本では子供たちが寝静まったあと、サンタクロースがこっそり子供たちの枕元にプレゼントを置くことが多いですよね。海外ではクリスマスツリーの下にプレゼントを置くのが習慣なので、この日本の習慣に驚かれます。</p>



<p>海外ではクリスマス前からツリーの下にプレゼントを置いていくので、クリスマスが近づくにつれプレゼントがどんどん増えていきます。もちろんサンタクロースも、クリスマスツリーの下にプレゼントを置いていきます。</p>



<p>そして、サンタクロースのためのクッキーとミルク、そしてトナカイ用のニンジンも忘れないように用意するのが一般的です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスにKFC</h3>



<p>海外ではクリスマスにターキー（七面鳥）を食べる家庭が多いので、日本人がクリスマスにケンタッキー（KFC）でフライドチキンを注文することに驚きます。</p>



<p>海外のクリスマスディナーは家庭にもよりますが、ターキー（またはローストビーフやローストハム）をメインとし、ポテト、人参、芽キャベツ、インゲン、スイートポテトなどたくさんの野菜、ヨークシャープディング、ピッグズ・イン・ア・ブランケット（ソーセージをベーコンで巻いたもの）、グレービーソース、クランベリーソースなどなど、たくさんの食事がテーブルに並びます。</p>



<p>世界各国のクリスマスフードが気になる方はこちらの記事もチェックしてくださいね。</p>



<p>参考記事：<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/christmas-foods/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">フライドチキンを食べるのって日本だけ？世界のクリスマスフードを紹介！</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスにスポンジケーキ</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707.jpg" alt="" class="wp-image-121517" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/12/13131831/shutterstock_2523316707-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>KFCと同じように、海外の人はクリスマスケーキの予約販売や、街頭販売をしているのを見ると驚きます。海外ではクリスマスにショートケーキなどのスポンジケーキをあまり食べません。</p>



<p>特にキリスト教の家庭にとってクリスマスはイエス・キリストの誕生を祝う一大イベントのため、誕生日ケーキならぬチョコレートのデコレーションケーキを焼くのが習慣となっています。</p>



<p>クリスマスは通常アップルパイ、パンプキンパイ、チョコレートタルト、チーズケーキ、ジンジャーブレッドケーキなどを食べ、日本のようなデコレーションケーキはあまり目にしません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスは恋人たちのイベント</h3>



<p>日本でクリスマスと言えば、カップルの大事なイベントの1つですが、海外の人にとってクリスマスは家族で過ごす日なので、日本のこの文化に驚かれます。</p>



<p>海外では家族や親しい友人と過ごすのが当たり前なので、ある程度付き合いの長いカップルならどちらかの家（または両方の家）でクリスマスを過ごすのが一般的です。</p>



<p>それに比べ、日本では11月頃からホテルのクリスマス宿泊プラン、レストランのクリスマスディナーなどのクリスマス商戦が本格化し、クリスマスが恋人たちの一大イベントになっていることに驚くようです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">クリスマスが祝日でない</h3>



<p>最後に、日本ではクリスマスが祝日でないことに驚かれます。</p>



<p>日本では12月25日は週末でない限り、通常の平日となりますが、多くの国ではクリスマスは祝日なので会社も学校もお休みなんです。</p>



<p>海外ではクリスマスシーズンになると、家族の元へ帰る人たちの帰省ラッシュで陸路・空路が混み合います。</p>



<p>その代わり、お正月の休みは短く、1月1日は祝日ですが1月2日から働き始めるという国が多いです。多くの日本人が家族でお正月を過ごすのと同じで、海外の人にとってクリスマスは家族で過ごす大切な日なのです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">日本のクリスマス習慣は海外では当たり前ではない</h2>



<p>海外でも日本でもクリスマスは心が躍る時期ですよね。</p>



<p>今年のクリスマスは、思い切って海外で過ごして現地のクリスマスを体感してみるのも良いかもしれませんね！</p>



<p>レッスンでぜひ講師の地域のクリスマスの習慣や今年のクリスマスの予定について聞いてみてください。きっと話が盛り上がるはず。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/japanese-christmas/">【日本だけ】海外の人に驚かれる日本のクリスマス習慣7選！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【超保存版】「海外で体調を崩したら...」知っておくべき病院&#038;薬事情と英語フレーズ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/sickness-phrases/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2025 07:01:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[トラブル]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<category><![CDATA[健康]]></category>
		<category><![CDATA[病院]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=33540</guid>

					<description><![CDATA[<p>もし、旅行や仕事などで海外にいて体調を崩したら...あなたはどう対処すれば良いか知っていますか？ 実は海外移住生活に慣れ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/sickness-phrases/">【超保存版】「海外で体調を崩したら...」知っておくべき病院&amp;薬事情と英語フレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>もし、旅行や仕事などで海外にいて<strong>体調を崩したら</strong>...あなたはどう対処すれば良いか知っていますか？</p>



<p>実は海外移住生活に慣れていても、体調を崩したときの対処法は分からないこともしばしば。というのも、国によって病院のシステムが大きく違ったり、病院で使う英語は日常英会話とは異なっているからなんです。</p>



<p>筆者はカナダ滞在中に発熱してしまい、意識朦朧の中必死に病院に連絡しましたが、現地のシステムを理解しておらず診察を断られたという苦い経験も...（笑）。</p>



<p>そこで、体調を崩したときに迅速で適切な対応ができるよう、海外（今回はアメリカ・イギリスを中心に紹介します）の医療・薬事情をご紹介します。そのような場面で使える英語フレーズも紹介しますので、ぜひ参考にしてみてください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">海外で体調を崩したときの行動3ステップ</h2>



<h3 class="wp-block-heading">ステップ1：契約している海外旅行保険会社への連絡</h3>



<p>もしあなたが海外旅行保険などに加入していたら、保険会社に連絡してオペレーターに症状や現在の場所、保険証券番号など必要事項を伝えましょう。</p>



<p>保険会社と提携している信頼できる病院を紹介してもらえたり、病院での支払いが不要なキャッシュレス・サービスの利用手配をしてもらえるかもしれません。現地の言語が不安な場合、通訳の手配を相談できることもあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ステップ2：病院の種類と選択</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="527" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094659/shutterstock_2604958127.jpg" alt="" class="wp-image-121525" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094659/shutterstock_2604958127.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094659/shutterstock_2604958127-300x158.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094659/shutterstock_2604958127-768x405.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h4 class="wp-block-heading">【軽症の場合】</h4>



<p><strong>・アメリカの場合</strong><br>民間医療保険が中心。保険の種類や州の制度によって、どの医者や病院にでも行けるタイプのものと、最初にかりつけ医（PCP: Primary Care Physician）に行ってから専門医への紹介状（Referral）をもらって診てもらうタイプのものがあったりとかなり複雑です。</p>



<p>いずれにせよ診断は基本的に完全予約制であり、通常は電話やオンラインで予約が必要です。数週間待ちということも珍しくありません。</p>



<p>保険の種類にもよりますが基本的には医療費が高額ということもあり、風邪を引いたからといって病院には行かず、市販の風邪薬で対応するのが一般的。よほどのことでない限り、病院には行かないのがアメリカ流なのです。</p>



<p><strong>・イギリスの場合</strong><br>NHS（National Health Service:国民保健サービス）という国営の公的医療制度が中心。基本的にはまず自宅近くのかかりつけ医（GP：General Practitioner）に患者登録することから始まります。</p>



<p>GPの予約もすぐに取れないことが多く、数週間〜1ヶ月待つケースも珍しくありません。急ぎでない場合は、電話やオンラインで症状を伝えた後、「まずは薬局で市販薬を試して」と指示されることもあります。</p>



<p>GPの診察で、より専門的な治療や検査が必要と判断された場合に限り、専門医への紹介状（Referral）をもらって大きな病院の専門医（Consultant）を受診できます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">【緊急・重症の場合】</h4>



<p>総合病院 （Hospital）の 救急外来（Emergency Room / ER）を利用します。救急車（「911」 「999」などの現地の緊急ダイヤル）を呼ぶ必要があれば、ためらわずに要請しましょう。</p>



<p>ご存じの方も多いと思いますが、海外では救急車にお金がかかることもあります。お金でためらうのは絶対に良くありませんが、知っておくに越したことはないでしょう。</p>



<figure class="wp-block-table"><table><thead><tr><th><strong>国・地域</strong></th><th><strong>国・地域</strong><br><strong>（日本円換算）</strong></th><th><strong>備考</strong></th></tr></thead><tbody><tr><td><strong>アメリカ</strong></td><td><strong>10万円～25万円以上</strong></td><td>州や市町村、公営/民間の業者によって大きく異なる。医療保険に入っていても全額カバーされないことがある。</td></tr><tr><td><strong>カナダ</strong></td><td><strong>5万円～10万円程度</strong></td><td>州によって料金制度が異なる。市民は一部保険適用になることが多いが、旅行者は原則全額自己負担。</td></tr><tr><td><strong>ドイツ</strong></td><td><strong>5万円～10万円程度</strong></td><td>基本料金に加え、医師が同乗した場合などに加算される。社会保険加入者は一部負担。</td></tr><tr><td><strong>フランス</strong></td><td><strong>3万円～5万円程度</strong></td><td>重症と判断された場合は無料になることもあるが、それ以外は有料。</td></tr><tr><td><strong>オーストラリア</strong></td><td><strong>1万円～10万円以上</strong></td><td>州によって制度が大きく異なる。救急車専用の保険加入が推奨される地域もある。</td></tr><tr><td><strong>中国（北京など）</strong></td><td><strong>2,000円～4,000円程度</strong></td><td>公営と民営で料金が異なる。比較的安価だが、民間は高額になることがある。</td></tr></tbody></table></figure>



<h3 class="wp-block-heading">ステップ3：病院での受診と支払い</h3>



<p>【持参するもの】<br>パスポート、保険証、海外旅行保険証券（旅行の場合）、クレジットカード、常備薬（もしあれば）。</p>



<p>【受診時の伝え方】<br>症状（いつから、どんな痛みかなど）を具体的に伝える準備をしておきましょう。「I need a doctor.」「I have a high fever and a headache.」など、最低限の英語フレーズは覚えておくと役立ちます。<strong>受診時に使える英語はこの記事の後半でまとめていますので、ぜひ参考にしてください。</strong></p>



<p>【支払い】<br>もし保険会社の提携病院の場合は、キャッシュレス・サービス（窓口で治療費を自己負担することなく、診察・治療を受けられるサービス）が利用できるかを病院の受付で確認してください。利用できない場合は、一度立て替えて支払い、診断書、領収書、診療明細書を必ず受け取り、保険会社へ請求する場合もあります。</p>



<p>加入する保険会社によってはその場で負担額を払うケースもあったりと大きく変わってきますので、必ず保険会社の条件を確認するようにしましょう。</p>



<p>病院によっては「診断書、領収書、診療明細書をください」とハッキリ言わないとくれないケースもありますので、（筆者は病院に再度連絡して取り寄せました...）しっかりもらうようにしましょう！<br>※アメリカの場合は、病院に直接ではなく保険会社を通して聞くことが多いです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could I please get a medical certificate, a receipt, and a detailed statement of medical charges?</strong><div class="unified-sentences-content">「診断書、領収書、そして詳細な診療明細書をご用意いただけますでしょうか？」</div></div>


<p>ここまでで病院での流れは終了！もし処方箋が出されたら、日本と同じくこの後薬局に行く必要があります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">海外の薬事情</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="665" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094654/shutterstock_2530327377.jpg" alt="" class="wp-image-121524" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094654/shutterstock_2530327377.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094654/shutterstock_2530327377-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094654/shutterstock_2530327377-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094654/shutterstock_2530327377-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094654/shutterstock_2530327377-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">drugstore vs. pharmacy、どっちに行けば良い？</h3>



<p>まず「薬局」と言えば、"drugstore" と思う方が多いのでは。でも、"pharmacy"という単語も同じ「薬局」という意味を持つ言葉です。違いは何なのでしょうか？</p>



<p><strong>【drugstore（ドラッグストア）】</strong><br>市販薬を販売しているお店。自分で好きな薬を選ぶことができ、薬だけでなく、日用雑貨、食品、美容品なども売っている。</p>



<p><strong>【pharmacy（ファーマシー）】</strong><br>日本でいう調剤薬局のことで、病院内やドラッグストアの奥にある。市販薬選びに迷ったときは、薬局の薬剤師に質問することも出来る。処方箋薬だけでなく、市販薬についても詳しく質問すれば、色々なことを教えてくれる。</p>



<p>ということで、病院に行った後には <strong>pharmacy</strong> に行くのが正解！間違えやすいので気をつけてください。病院で近くの薬局（pharmacy）はどこか聞いてみるのも良いですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where is the nearest pharmacy?</strong><div class="unified-sentences-content">近くの薬局はどこですか？</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">海外（アメリカ）でポピュラーな市販薬</h2>



<p>さて、ここまでは病院に行くケースをお話ししてきましたが、もちろん自分自身で市販薬を買って治すこともありますよね。</p>



<p>海外の薬局ではさまざまな市販薬が売られています。でも見慣れない薬ばかりで、どれを選べば良いのか迷いますよね。ここではアメリカを例に出し、有名な薬を症状や効果効能とともにいくつかご紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><a href="https://www.advil.com" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Advil （アドビル）</a></h3>



<p>〈効果効能〉<br>■悪寒・発熱時の解熱<br>■頭痛、腰痛、筋肉痛、月経痛、神経痛などの体の痛み</p>



<p>非常に有名な薬です。有効成分（イブプロフェン）を主成分にしています。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><a href="https://vicks.com/en-us/shop-products/dayquil" target="_blank" rel="noreferrer noopener">DayQuil デイクィル、Nyquil ナイクィル</a></h3>



<p>〈効果効能〉<br>■悪寒・発熱時の解熱<br>■咳止め<br>■鼻詰まり</p>



<p>日本でもお馴染みの「VICKS」から発売されている商品です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><a href="https://www.theraflu.com" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Theraflu （セラフル）</a></h3>



<p>〈効果効能〉<br>■鼻づまり<br>■喉の痛み<br>■咳止め<br>■頭痛、体の痛みの緩和<br>■悪寒・発熱時の解熱</p>



<p>お湯に溶かして飲むタイプや、鼻スプレータイプで有名なのがこちら。特にお湯に溶かすタイプは甘くて体が温まると言われています。</p>



<p>アメリカの市販薬には、強さ（1錠に何mg主要成分を含んでいるのか）や、カプセル状、ジェル状、タブレット状、昼用、夜用など、色々な種類があるので、箱の説明をよく読んで自分の症状と体に合ったものを選びましょう。</p>



<p>ちなみに、アメリカのカプセルは、日本のものに比べて非常に大きかったりカラフルだったりするので、最初は驚くかもしれません。なんでもサイズが大きいというのは、薬も例外ではありませんね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">体調・病状を伝える英語フレーズ</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="563" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094649/shutterstock_2528884043.jpg" alt="" class="wp-image-121523" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094649/shutterstock_2528884043.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094649/shutterstock_2528884043-300x169.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2017/04/25094649/shutterstock_2528884043-768x432.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>風邪を引いて病院に行くとき、または市販薬を選ぶときに一番大切なのは、自分の体調や症状を英語でしっかり伝えることです。ここでは体調を崩したときに使えるフレーズをまとめて紹介します！</p>



<h3 class="wp-block-heading">具合が悪いことを伝える</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I caught a cold.</strong><div class="unified-sentences-content">「風邪をひいてしまった」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a cold.</strong><div class="unified-sentences-content">「風邪をひきました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don’t feel well.</strong><div class="unified-sentences-content">「あまり体調が良くありません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">自分の体調を英語で説明する</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have chills.／I feel cold.　</strong><div class="unified-sentences-content">「寒気がします」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I feel dizzy.</strong><div class="unified-sentences-content">「めまいがします」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I feel nauseous.</strong><div class="unified-sentences-content">「吐き気がします」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I feel sick.　</strong><div class="unified-sentences-content">「具合が悪いです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I feel like my body is heavy.</strong><div class="unified-sentences-content">「体がだるいです」</div></div>


<p>具体的に体のどこが悪いのかを伝える場合は、"I have a 〇〇" を使いましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a fever.</strong><div class="unified-sentences-content">「熱があります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a runny nose.</strong><div class="unified-sentences-content">「鼻水が出ます」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a stuffy nose.</strong><div class="unified-sentences-content">「鼻が詰まってます」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a sore throat.</strong><div class="unified-sentences-content">「喉が痛いです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a bad cough.</strong><div class="unified-sentences-content">「ひどい咳が出ます」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have diarrhea.</strong><div class="unified-sentences-content">「下痢です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a headache.</strong><div class="unified-sentences-content">「頭痛です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a stomachache.</strong><div class="unified-sentences-content">「お腹が痛いです」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">病院、薬局で聞かれる質問</h2>



<p>病院や薬局でよく聞かれる質問も、ある程度頭に入れておくといいかもしれません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you have medical insurance?</strong><div class="unified-sentences-content">「医療保険に加入していますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you have your insurance card with you?</strong><div class="unified-sentences-content">「保険カードはお持ちですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you have your ID with you?</strong><div class="unified-sentences-content">「身分証明書はお持ちですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">How are you feeling?</strong><div class="unified-sentences-content">「体調はどうですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What kind of symptoms do you have?</strong><div class="unified-sentences-content">「どのような症状がありますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you have pain anywhere else?</strong><div class="unified-sentences-content">「他に痛むところはありませんか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Have you taken any medicine?</strong><div class="unified-sentences-content">「薬を飲みましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">When did these symptoms start?</strong><div class="unified-sentences-content">「いつからそのような症状がありますか？」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">ただの風邪で使わない方がいい英語フレーズ</h2>



<p>風邪をひいてしまったことを伝えたいだけなのに、これから紹介するフレーズを使うと相手が過度に心配してしまうかもしれません。誤解を招いてしまうフレーズなので、しっかりと意味を理解しておきましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I feel bad.</strong></div>


<p>"I feel bad." と言ってしまうと、「申し訳ない、すまないと思っている」という意味になってしまいます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I feel sick.</strong></div>


<p>こちらはとにかく具合が悪いときなど、気分や状態が重症な場合に使います。ただの風邪のときに使うと周りに心配をかけてしまうことでしょう。「あまり調子が良くない」と言いたい場合は、"I’m not feeling well." または、"I don’t feel very well." を使いましょう！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I want to go to the hospital.</strong></div>


<p>&nbsp;"hospital" は「病院」という意味ですが、アメリカでは入院や手術を行うような「総合病院」を指します。"I want to go to the hospital." と言った場合、「えっ？体のどこが悪いの？手術でもするの？」と英語ネイティブの方は、心配するかもしれません。</p>



<p>一方、風邪を引いたときに行く場所は、英語で "clinic" または "doctor's office" と言います。</p>



<p>風邪で病院に行きたい場合は、<strong>"I want to go see a doctor."</strong> と言うのが一般的です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>海外で体調を崩したときは、しっかりと症状を相手に伝えることが大切。</p>



<p>しんどさと焦りで英語のフレーズがとっさに思い浮かばないときは、ジェスチャーで相手に伝えてみたり、この記事の英語フレーズの中で当てはまる症状のものを見せてみるのもありです。完璧な英語でなくとも、伝われば良いのです。</p>



<p>レッスンでは、ぜひ講師の国や地域の病院事情について聞いてみてください。面白い発見があるはずですよ！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/sickness-phrases/">【超保存版】「海外で体調を崩したら...」知っておくべき病院&amp;薬事情と英語フレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>フライドチキンを食べるのって日本だけ？世界のクリスマスフードを紹介！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/christmas-foods/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2025 04:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[イベント]]></category>
		<category><![CDATA[カルチャー]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[食事]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=109877</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本のクリスマスの食事の定番といえば、フライドチキンやショートケーキですよね。一見海外から伝わったように感じられますが、...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/christmas-foods/">フライドチキンを食べるのって日本だけ？世界のクリスマスフードを紹介！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/6210916/"></a>日本のクリスマスの食事の定番といえば、フライドチキンやショートケーキですよね。<br>一見海外から伝わったように感じられますが、実はこれ、日本独自の文化なんです。</p>



<p>海外ではクリスマスにケンタッキー（KFC）を頼むという概念はなく、多くの場合は何日も前から準備した手作り料理を、遠い親戚などを含めた家族と集まって食べるのが基本。</p>



<p>では、海外ではクリスマスにどんな食事を食べるのでしょうか？<br>今回は、<strong>アメリカ</strong>だけではなく<strong>イギリス、イタリア、ドイツ、スウェーデン、フィリピン</strong>のクリスマス料理をご紹介！</p>



<h2 class="wp-block-heading">日本人はなぜフライドチキンを食べるの？</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123740/brian-chan-NbXjZomyNEM-unsplash-1024x683.jpg" alt="フライドチキン" class="wp-image-109889" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123740/brian-chan-NbXjZomyNEM-unsplash-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123740/brian-chan-NbXjZomyNEM-unsplash-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123740/brian-chan-NbXjZomyNEM-unsplash-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>今や日本では、「クリスマスといえばケンタッキー」という人が多いかと思います。しかし、そもそもこの習慣はどのようにして始まったのでしょうか？</p>



<p>それは1974年までさかのぼります。</p>



<p>一部の説によると、当時のKFC日本法人の担当者が、売り上げを伸ばすために「チキンがアメリカの伝統的なクリスマス料理」と宣伝したとされています。そして毎年クリスマスになるとケンタッキーを頼む人が増えたとのこと。</p>



<p>これには「嘘の宣伝をした」という声もありますが、アメリカではチキンを食べる家庭も少なくないのが実際のところ。基本的にはローストターキーが多いですが、チキンやビーフ、ポークなど、さまざまなお肉のローストがクリスマスには食べられます。</p>



<p>日本との大きな違いは、「フライ」ではなく「ロースト」なのと、「テイクアウト」ではなく「手作り」だということくらいです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">世界のクリスマスフードの定番</h2>



<h3 class="wp-block-heading">アメリカのクリスマスフード</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="686" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/11/10155134/shutterstock_2514575357.jpg" alt="" class="wp-image-121475" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/11/10155134/shutterstock_2514575357.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/11/10155134/shutterstock_2514575357-300x206.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/11/10155134/shutterstock_2514575357-768x527.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">ローストターキー</figcaption></figure>



<p>アメリカでは、家族や親戚と集まり豪華なクリスマスを過ごすのが定番。イメージとしては日本のお正月のような感じかもしれません。</p>



<p>アメリカの一般的なクリスマスの食事といえば、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>ローストターキー、ハム（たまにチキン）</li>



<li>スタッフィング（詰め物）、グレイビー（ソース）</li>



<li>マッシュドポテト</li>



<li>クランベリーソース</li>
</ul>



<p>デザートは家庭や地域によって異なりますが、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>クリスマスクッキー</li>



<li>ジンジャーブレッド（クッキーやケーキ）</li>



<li>フルーツケーキ</li>



<li>ピーカンパイ</li>
</ul>



<p>などがポピュラー。</p>



<p>また、クリスマスの時期の「飲み物」にもいろいろなものがあります。日本のお正月におしるこや甘酒を飲むのと同じ感覚で、アメリカのクリスマスといえば、ミルクベースの甘い<strong>「egg nog（エッグノッグ）」</strong>や温かい<strong>「mulled wine（モルドワイン）」</strong>が人気です。</p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">イギリスのクリスマスフード<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/christmas-pudding-fruit-cake-traditional-festive-1825741475"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123124/shutterstock_1825741475.jpg" alt="クリスマスプディング" class="wp-image-109882" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123124/shutterstock_1825741475.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123124/shutterstock_1825741475-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123124/shutterstock_1825741475-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">クリスマスプディング</figcaption></figure>



<p>イギリスのクリスマスの食事も、アメリカと似たようなものが出されます。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>ローストターキー</li>



<li>スタッフィング、グレイビー</li>



<li>ローストポテト、野菜</li>



<li>ピッグス・イン・ブランケット（パイ生地に包まれたウィンナー）</li>



<li>クランベリーソース</li>
</ul>



<p>しかし、イギリス独自のデザートの定番といえば<strong>「クリスマス・プディング」</strong>！&nbsp;</p>



<p>これは、ドライフルーツとシナモン、ナツメグ、クローブなどのスパイスで作られたプディングで、ブランデーでコーティングしたあと、火をつけて食べるものです。</p>



<p>また、イギリスやアイルランドでは<strong>「mince pie（ミンス・パイ）」</strong>も定番。フルーツやスパイスなどを混ぜた「ミンスミート」を詰めたイギリス発祥の甘いパイで、英語圏ではクリスマスシーズンによく食べられています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">イタリアのクリスマスフード<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/delicious-panettone-slice-candied-fruits-blinking-1188301414"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="561" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092247/shutterstock_2568766619.jpg" alt="" class="wp-image-121463" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092247/shutterstock_2568766619.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092247/shutterstock_2568766619-300x168.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092247/shutterstock_2568766619-768x431.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">パネトーネ</figcaption></figure>



<p>イタリアでは通常、12月24日はクリスマスイブディナー、25日はクリスマスランチでお祝いします。クリスマスイブのレシピは、宗教上の伝統から地域によっては肉を使わないものが多く、魚料理が定番です。</p>



<p>そしてクリスマス当日のランチは<strong>豪華なフルコース！</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>前菜：生ハム、チーズ、フライなど</li>



<li>ファーストディッシュ：ラビオリやトルテリーニなどのパスタ類</li>



<li>メインディッシュ：子牛や子羊などの肉類</li>



<li>デザート：パネトーネなど</li>
</ul>



<p>デザートの定番は<strong>「panettone（パネトーネ）」</strong>と呼ばれる、砂糖漬けのフルーツの皮やレーズン、チョコレートなどがたっぷり入ったパン。通常パネトーネの高さは12〜15 cm、重さは1 kgほどです。</p>



<p>日本でも売られていることがあるので、見覚えがあるかもしれません。</p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">ドイツのクリスマスフード<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/christmas-stollen-on-wooden-background-traditional-2049100934"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092243/shutterstock_2556990859.jpg" alt="" class="wp-image-121462" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092243/shutterstock_2556990859.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092243/shutterstock_2556990859-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092243/shutterstock_2556990859-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092243/shutterstock_2556990859-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092243/shutterstock_2556990859-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">シュトーレン</figcaption></figure>



<p>ドイツのクリスマスの定番といえば、日本でも広く売られている<strong>「stollen（シュトーレン）」</strong>。マジパンとレーズンを詰め、粉砂糖で仕上げたパンのような形のドライケーキです。</p>



<p>さらに、<strong>「lebkuchen（レープクーヘン）」</strong>と呼ばれるジンジャーブレッドに似たクッキーも定番の中の定番。スパイシーなものから甘いものまでさまざまな味があり、形やトッピングもいろいろです。クリスマスの時期は、マーケットやスーパーなどで必ず見かけますよ！</p>



<p>また、ドイツのクリスマスの伝統的な食事といえば、アヒルやガチョウなどのロースト、リンゴとソーセージの詰め物、赤キャベツ、ジャガイモなど。ドイツならではの個性的なメニューが並びます。</p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">スウェーデンのクリスマスフード<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/scandinavian-smorgasbord-assortment-cold-cuts-herring-1302461425"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092229/shutterstock_2539823141.jpg" alt="" class="wp-image-121459" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092229/shutterstock_2539823141.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092229/shutterstock_2539823141-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092229/shutterstock_2539823141-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092229/shutterstock_2539823141-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06092229/shutterstock_2539823141-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">ユールボード</figcaption></figure>



<p>スウェーデンのクリスマスといえば、<strong>「julbord（ユールボード）」</strong>と呼ばれるビュッフェ料理が定番！ “Jul” はスウェーデン語で「クリスマス」という意味です。親戚をたくさん集めて、大人数で食べるのが基本です。クリスマス当日ではなく、クリスマスイブに集まるのも特徴。</p>



<p>ユールボードにはたくさんのコースがありますが、一般的にはこの5つのコースが楽しまれています。</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>ニシンの酢漬け</li>



<li>その他の魚料理</li>



<li>冷製肉、パテ、テリーヌ</li>



<li>温かい料理</li>



<li>デザート</li>
</ol>



<p>4番の温かい料理には、IKEAでも売られている<strong>「ミートボール」</strong>が人気。もちろん、ソーセージやそのほかのお肉料理を食べる家庭もあります。デザートは、米をミルクで煮た<strong>「rice pudding（ライスプディング）」</strong>が一般的。</p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">フィリピンのクリスマスフード<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/edam-cheese-cubes-on-cutting-board-218008873"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123226/shutterstock_218008873.jpg" alt="ケソ・デ・ボラ" class="wp-image-109886" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123226/shutterstock_218008873.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123226/shutterstock_218008873-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/06123226/shutterstock_218008873-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><figcaption class="wp-element-caption">ケソ・デ・ボラ</figcaption></figure>



<p>最後に、アジアで唯一のキリスト教国であるフィリピンについて見ていきましょう！</p>



<p>世界中の多くのヒスパニック系、ラテン系、フィリピン系の家庭では、クリスマスイブは単なるクリスマスの前日ではなく、クリスマス当日よりも盛大なお祝いなのだそう。<strong>「Noche buena（ノチェ ブエナ）」</strong>と呼ばれるこの行事は、それぞれの文化、家族、そしてその年によって種類もさまざま。“Noche buena” はスペイン語で「おやすみなさい」や「神聖な夜」を意味するフレーズですが、フィリピンではクリスマスイブの特別な食事や祝祭そのものを指します。ちなみに「Noche buena」がフィリピンの習慣なのは、昔フィリピンがスペインの植民地だったことが由来だとか。</p>



<p>そしてその行事の食事の定番といえば<strong>「lechon（レチョン）」</strong>と呼ばれる、豚の丸焼き！</p>



<p>レモングラス、にんにく、ねぎ、唐辛子などの具を詰め、ソースと一緒に食べます。フィリピンでもっとも人気のある料理の一つで、伝統的にお祭りやお祝いの席で出ることが多いそう。見た目にだいぶインパクトがあるので、気になった方は調べてみてください！</p>



<p>また、エダムチーズをボール状にして赤いワックスで包んだ<strong>「keso/queso de bola（ケソ・デ・ボラ）」</strong>もクリスマスの伝統的な食べ物。クリスマスの時期に大きなボール状のチーズを食卓に並べることで、お祝いの飾りつけとも考えられています。</p>



<p>デザートには<strong>「leche flan（レチェ・フラン）」</strong>と呼ばれる、キャラメルでトッピングされた卵黄を使った滑らかなカスタードプリンが人気。"Leche" はスペイン語で「ミルク」を意味します。</p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">クリスマスの食事は国によって違う</h2>



<p>世界中で祝われるクリスマスですが、意外にもその祝い方は国や地域によってさまざま。<br>ぜひ、英会話レッスンでは講師にクリスマスには何を食べるか聞いてみてくださいね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you celebrate Christmas? </strong><div class="unified-sentences-content">「あなたはクリスマスを祝いますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What's a typical Christmas meal in your country?</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたの国では、クリスマスにどんな料理を食べますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are you planning on cooking something special for Christmas?</strong><div class="unified-sentences-content">「クリスマスに何か特別な料理を作る予定はありますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What do you normally eat on Christmas Day/Christmas Eve?</strong><div class="unified-sentences-content">「クリスマス当日／クリスマスイブには普段何を食べていますか？」</div></div>


<p>このような質問でぜひ会話を広げてみてくださいね。きっと面白いお話が聞けるはずですよ！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/christmas-foods/">フライドチキンを食べるのって日本だけ？世界のクリスマスフードを紹介！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>世界中で大流行！Netflix「KPop Demon Hunters」の曲で学ぶ！心に響く英語フレーズ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/netflix-kpop-demon-hunters/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2025 03:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ワールドトピックス]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[KPOP]]></category>
		<category><![CDATA[Netflix]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[トレンド]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=121298</guid>

					<description><![CDATA[<p>みなさんは、現在世界中で大人気のNetflixアニメ映画「Kpop demon hunters」を知っていますか？ 20...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/netflix-kpop-demon-hunters/">世界中で大流行！Netflix「KPop Demon Hunters」の曲で学ぶ！心に響く英語フレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>みなさんは、現在世界中で大人気のNetflixアニメ映画<strong>「Kpop demon hunters」</strong>を知っていますか？</p>



<p>2025年6月20日に公開されて以来大人気となり、各国の視聴ランキングで上位に食い込んでいます。日本のNetflix映画人気ランキングでも1位を獲得しているんです！</p>



<p>楽曲制作にはK-POP界のプロデューサー陣が参加し、主題歌を歌うのはなんとTWICEのメンバー。アカデミー賞の長編アニメーション部門の有力候補にあげる声もあるのだとか。</p>



<p>ストーリーやキャラクターもとっても魅力的なこの作品ですが、特に劇中歌が世界中で大人気。そこで今回は、そんな劇中歌の歌詞で印象的な英語フレーズを紹介します！</p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">「KPop Demon Hunters」とは？</h2>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=AzCAwdp1uIQ" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://www.youtube.com/watch?v=AzCAwdp1uIQ</a><br>KPop Demon Hunters | Official Trailer | Netflix</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>【あらすじ】<br>スタジアムを満員にするほどの人気を誇るKPOPスーパースターのルミ、ミラ、ゾーイのもう一つの仕事。それは、秘密の能力を使って不可思議な脅威から大切なファンを守ること。</p>



<p class="has-small-font-size">（<a href="https://www.netflix.com/jp/title/81498621" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Netflix</a> より引用 ）</p>
</blockquote>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">劇中歌1「Golden」</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="603" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/09/05090950/shutterstock_2391351173-1024x603.jpg" alt="" class="wp-image-121302" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/09/05090950/shutterstock_2391351173-1024x603.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/09/05090950/shutterstock_2391351173-300x177.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/09/05090950/shutterstock_2391351173-768x453.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>「Golden」は、劇中に出てくるガールズグループ、HUNTR/X（ハントリックス）の曲です。彼女たちが自分たちの運命や使命を信じ、過去から解き放たれて輝き始める、という物語の重要な転換点を象徴する曲で、歌詞には未来への希望や仲間との絆といったテーマが込められています。</p>



<p>この曲は英語と韓国語がミックスされた歌詞が特徴的で、映画の世界観を反映したK-POPらしい楽曲。アメリカのビルボードHOT100で1位を獲得するほど大人気の曲なんです！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"Gonna be, gonna be golden"</strong></strong></div>


<p>gonna は going to の短縮形で、主に口語的に使われます。 be golden は「黄金に輝く」「最高にうまくいく」という意味で、この歌詞は「きっとうまくいく、私たちは輝ける存在になる」という強い希望と決意を表現しています。</p>



<p></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong><strong>"I'm done hiding, now I'm shining like I'm born to be."</strong></strong></strong></div>


<p>I'm done (with) は「〜はもう終わりだ」という強い意志を示す表現です。 hiding（隠れること）を終え、 shining（輝く）という対比が印象的。 born to be は「〜になる運命にある」という意味で、自分の生まれ持った才能や使命を信じる気持ちを伝えています。</p>



<p></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"I’m ready for the fight, yeah, I’m ready for the fall."</strong></strong></div>


<p>ready for は「〜の準備ができている」という意味です。 the fight（戦い）だけでなく、 the fall（転落、失敗）にも備えているというフレーズは、どんな困難にも立ち向かうという覚悟を表しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"My heart is pounding, can't you hear the sound?"</strong></strong></div>


<p>My heart is pounding は「心臓がドキドキしている」という状態を表します。 pounding は「ドンドンと叩く」という意味で、強い緊張や期待感を表す単語です。</p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">劇中歌2「Takedown」</h2>



<p>この曲は、主人公たちが悪魔との直接対決に挑む激しいアクションシーンで使われています。歌詞には「悪魔を倒す」という揺るぎない決意と戦闘のスリルが表現されている、とてもかっこいい曲です。</p>



<p></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"It's a takedown, I'ma take you out."</strong></strong></div>


<p>takedown は「打ち負かすこと」や「倒すこと」を意味する名詞です。 I'ma は I'm going to のさらにくだけた短縮形。 take (someone) out は「〜を倒す」「〜を始末する」という熟語で、敵との戦いを描くシーンでよく使われます。</p>



<p></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"We are the slayers, yeah, we own the night."</strong></strong></div>


<p>slayer は「退治する人」という意味で、own the night は「この夜は私 / 僕たちのもの」という意味で、自分たちが夜の闇の中で主導権を握っているという自信を表現しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"No surrender, no retreat, we will never lose."</strong></strong></div>


<p>surrender は「降伏する」、 retreat は「退却する」という意味です。どちらも戦いでは「敗北」を意味する言葉で、この歌詞は「降伏も退却もしない、決して負けない」という強い決意を表しています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">劇中歌3「Soda Pop」</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="754" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/09/05090918/shutterstock_2178443161-1024x754.jpg" alt="" class="wp-image-121299" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/09/05090918/shutterstock_2178443161-1024x754.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/09/05090918/shutterstock_2178443161-300x221.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/09/05090918/shutterstock_2178443161-768x565.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>この曲は映画に出てくるボーイズグループ、Saja Boys（サジャ・ボーイズ）が歌っています。BTSのメンバーもカバーしたことで話題になっているんだとか。</p>



<p>歌詞には、「泡立つ」「弾ける」「至福」などといったポジティブな言葉が使われており、短い人生を思いっきり楽しもうというメッセージが込められています。</p>



<p></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"Feeling bubbly, like a soda pop."</strong></strong></div>


<p>bubbly は「泡立つ」という意味ですが、感情を表すときには「陽気な」「元気いっぱいの」という意味になります。 soda pop は「炭酸ドリンク」の意味で、このフレーズは炭酸のように気分が弾むポップな気持ちを表現しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"Life is short, so just pour it out."</strong></strong></div>


<p>Life is short は「人生は短い」という有名なフレーズです。 pour it out は直訳すると「それを注ぎ出す」ですが、ここでは「（感情などを）素直にさらけ出す」といった意味で使われます。人生を思いっきり楽しもうというポジティブなメッセージが込められています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>"Dancing with the fizz, living for the bliss."</strong></strong></div>


<p>fizz は「シュワシュワという音、泡」を意味します。 bliss は「至福」という意味です。このフレーズは、シュワシュワした泡のようなワクワク感の中で踊り、幸せの瞬間を生きているという楽しさと軽快さを表現しています。</p>



<p></p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>いかがでしたか？すでに「KPop Demon Hunters」を観た人もまだの人も、この劇中歌を聞いて最新のフレーズやトレンド英語を勉強してみてくださいね。</p>



<p>ぜひ、講師とレッスンで感想を言い合ってみましょう！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/netflix-kpop-demon-hunters/">世界中で大流行！Netflix「KPop Demon Hunters」の曲で学ぶ！心に響く英語フレーズ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>〔後編〕きっと「やってよかった」と思える日が来る！Ariel講師インタビュー 【「これ聞いてeKnow?」リリース記念】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/interviews/ariel_interview02/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ayaha]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2025 03:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[インタビュー]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[これ聞いてeKnow?]]></category>
		<category><![CDATA[ライフスタイル]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=121116</guid>

					<description><![CDATA[<p>DMM英会話の新サービス 日本人アドバイザー「これ聞いてeKnow？」がリリースされました！ 海外経験豊富な日本人アドバ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/interviews/ariel_interview02/">〔後編〕きっと「やってよかった」と思える日が来る！Ariel講師インタビュー 【「これ聞いてeKnow?」リリース記念】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>DMM英会話の新サービス <a href="https://eikaiwa.dmm.com/pages/eknow/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">日本人アドバイザー「これ聞いてeKnow？」</a>がリリースされました！</p>



<p>海外経験豊富な日本人アドバイザーから、留学や海外生活、時には国際結婚まで（！）「これ聞いていいの？」という疑問を気軽に解決できるサービスです。</p>



<p>そこで今回は、日本人アドバイザーの<a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/50664/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>Ariel講師</strong></a>にお話を伺いました！<br>Ariel講師は日本の大学を卒業後、アフリカのウガンダでJICAの青年海外協力隊の小学校教師として国際ボランティアをしたり、日本のインターナショナルスクールで教師をしたりなどさまざまな経験をお持ちです。</p>



<p>海外生活での面白い出来事や英語学習で工夫したことなど、リアルで役に立つ体験談を2回に分けてお届けします！</p>



<p><strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/ariel_interview01/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">前編はこちら</a></strong></p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">現地では「心の教育」を担当</h2>



<p><strong>学校では、どんな授業を担当していたんですか。</strong></p>



<p>体育、音楽、図工などの「心の教育」と言われる科目を担当していました。日本だとこのような授業は当たり前ですが、ウガンダだと点数にならない科目はあまり重要視されないんです。カリキュラムには存在するけど、実際はやらなかったりもします。現地の先生たちも教え方がわからなかったりしたので、私がモデル授業をしたり、一緒にやりながら教え方を伝えていました。</p>



<p><strong>楽しそうですね！</strong></p>



<p>やっぱり子どもたちは本当にエネルギーがあって。体育なんかは盛り上がりましたね。現地ではなかなか物を使った授業をする余裕もないので、物を使わなくてもできるダンスや組み体操をやったり、バナナの皮でボールを作ってキックベースのようなゲームをやったりもしました。</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1018" height="1024" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/07/23135858/1000015569-1018x1024.jpg" alt="" class="wp-image-121118" style="width:490px;height:auto" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/07/23135858/1000015569-1018x1024.jpg 1018w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/07/23135858/1000015569-298x300.jpg 298w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/07/23135858/1000015569-150x150.jpg 150w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/07/23135858/1000015569-768x772.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/07/23135858/1000015569.jpg 1080w" sizes="auto, (max-width: 1018px) 100vw, 1018px" /></figure></div>


<p><strong>印象に残っている授業はありますか。</strong></p>



<p>現地の学校は、一クラスの人数がとても多いんです。教室にぎゅうぎゅうに詰め込まれて70人、100人なんてクラスもざら。小学校は通常7年制で13歳で卒業というシステムではあるものの、金銭的な事情などで学校にずっと通えていなかった20歳の子がいたりもしました。それでもみんな “小学生” 。特に、女の子がアクセサリーを腰に巻き、腰をフリフリさせるという伝統ダンスがあって、音楽が流れるとみんなすぐに踊り出していました（笑）。</p>



<h2 class="wp-block-heading">家事ももちろん現地流！</h2>



<p><strong>休日の過ごし方はどんな感じでしたか。</strong></p>



<p>おもに洗濯をしたりしていました。洗濯機はなかったので、水を汲んできてたらいで洗うという昔ながらの方法です。あとは寮が学校内だったこともあり、同じく学校内の寮で暮らす子どもたちとボール遊びをしたりしていました。</p>



<p><strong>家事がメインだったのですね。どこかに出かけたりはしましたか？</strong></p>



<p>もちろんしましたよ！私の派遣された学校は首都が近かったので、首都にあるおしゃれなカフェに日本人ボランティアの友達と出かけたりしました。働いていた小学校には日本人が私ひとりだけだったので、非常に良いリフレッシュになりましたね。長期休みのときには、ウガンダ国内や近くの国（ルワンダ、ザンビア、マラウイなど）に旅行したこともありました。</p>



<p><strong>とても素敵な過ごし方ですね！それから帰国後はどうされていたのでしょうか。</strong></p>



<p>帰国してからはインターナショナルスクールでプレスクールの先生をしていました。私の勤めていた学校ではほとんどがインド人の子どもたちだったんです。教育熱心な環境でもあったので、幼稚園相当のプレスクールで足し算を勉強したりしていましたね。その後、「子どもたちだけではなく大人にも教えたい！」と思い、DMM英会話の講師に挑戦しました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">泣きながら単語帳を覚えたことも...</h2>



<p><strong>DMM英会話のレッスンで、生徒さんからの質問で印象に残るものはありますか？</strong></p>



<p>私自身が英検1級やTOEICの経験があることもあり、やはりTOEICや英検など資格についての相談は多いですね。リスニングが苦手で「少しでも力をつけたい」と相談してくださる方が多いです。会社や学校から点数を指定されて「いつまでに取らないと...」とリアルな悩みを抱えている生徒さんも結構いらっしゃいます。</p>



<p><strong>Ariel講師自身が英語学習で苦労したことを教えてください。</strong></p>



<p>正直、単語を覚えるのが本当に苦手で、単語帳は10周しても覚えられなくて...。泣きながら覚えたこともありました（笑）。今でも生徒さんとのレッスンの後「こんな表現もあったな」と見直したりしています。「全部完璧に知っている」ということは決してなくて、講師になった今でもずっと勉強中です。</p>



<p><strong>そんなご経験から、英語を学んでいる方へメッセージをお願いします。</strong></p>



<p>今言ったように、私は単語を覚えるのに本当に苦労しました。でもそれを地道にコツコツやった後、英語で映画やドラマを観るのがどんどん楽しくなったり、英語の本もすんなり読めるようになる楽しさを味わえたんです。何事も苦労の先に世界が広がる感覚があるので、つまらない勉強も「これは作業だ」と割り切ってコツコツやるのがおすすめです。きっと「やってよかったな」と思える日が来ます。</p>



<p></p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>Ariel講師、ありがとうございました！メジャーな渡航先ではないウガンダという地を経験されたからこそのお話、とても興味深かったですよね。</p>



<p>もっと海外生活や英語の勉強について<a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/50664/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>Ariel講師</strong></a>に聞いてみたい！と思ったら、ぜひ <a href="https://eikaiwa.dmm.com/pages/eknow/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">日本人アドバイザーサービス「これ聞いてeKnow？」</a>で相談してみてくださいね。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/16144639/%E6%96%B0_%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3.png" alt="" class="wp-image-122311" style="width:450px" /></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/interviews/ariel_interview02/">〔後編〕きっと「やってよかった」と思える日が来る！Ariel講師インタビュー 【「これ聞いてeKnow?」リリース記念】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
