<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ビジネス英語 Archives | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/category/learning-english/business/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/category/learning-english/business/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Dec 2025 07:00:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>ビジネス英語 Archives | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/category/learning-english/business/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2025 07:00:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[有給休暇]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[福利厚生]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=106231</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本で「福利厚生」といえば、一般的には雇用保険や健康保険などの法定福利厚生から、通勤手当や育児休暇など、会社によって異な...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/">「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>日本で<strong>「福利厚生」</strong>といえば、一般的には雇用保険や健康保険などの法定福利厚生から、通勤手当や育児休暇など、会社によって異なるものもありますよね。</p>



<p>もし英語で福利厚生について話すことになったら、そもそも単語がわからなかったり「なんだが難しそう…」と思う方も多いのでは。</p>



<p>でも、言い方さえ知っておけば大丈夫！今回は日本で一般的な福利厚生の英語名をまとめてご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「福利厚生」は英語でどう表現する？</h2>



<p>福利厚生は、英語では <strong>employee benefits </strong>または <strong>employee welfare</strong> と言います。Benefit は「利益」を表す英単語なので、「従業員になることで得るもの・利点」という捉え方ができますね。そして welfare は「福祉」を指す言葉です。</p>



<p>場合によっては、<strong>benefits package</strong> と表したり、略して <strong>benefits</strong> とだけ表現されることもよくあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a company with good (employee) benefits.</strong><div class="unified-sentences-content">「福利厚生が充実している会社を探しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The benefits at this company are way better than the other company I interviewed for.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社の福利厚生は、私が面接を受けたもう一つの会社よりもずっと優れている」</div></div>


<p>そして「手当」や「補償」は英語で <strong>compensation</strong> と言います。例えば、<strong>overtime pay</strong>（残業手当）や <strong>housing allowance</strong>（家賃補助）がこの部類に入ります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">福利厚生それぞれの英語名</h2>



<h3 class="wp-block-heading">健康保険</h3>



<p>「健康保険」は英語で <strong>health insurance</strong> と言います。</p>



<p>日本では、自営業やフリーランスで働いている方が加入できる国民健康保険、企業を通して加入する被用者保険、そして高齢者向けの後期高齢者医療制度などの種類がありますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, health insurance fees are usually deducted from salaries.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、健康保険料は給料から天引きされるのが普通です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">労災保険</h3>



<p>労災保険は英語で <strong>workers' compensation insurance</strong>（略して<strong> workers' comp </strong>）または <strong>industrial injury insurance</strong> などと表現できます。もちろん国によって違う制度であったり名称も異なりますので、ここで紹介した名称が世界共通というわけではありません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I had an accident at work, but luckily, the workers' comp covered all the medical costs.</strong><div class="unified-sentences-content">「仕事中に事故にあったのですが、幸いにも労災保険で治療費は全額負担してもらえました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">雇用保険・失業保険</h3>



<p>雇用保険は英語で <strong>employment insurance</strong> です。<br>一方で、失業保険は <strong>unemployment insurance</strong> と、最初に un- を付けるだけなので覚えやすいでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">If you pay employment insurance every month, you'll get your money back if you lose your job.</strong><div class="unified-sentences-content">「雇用保険を毎月払っていれば、失業したときにお金が戻ってくるよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">厚生年金</h3>



<p>年金は英語で <strong>pension</strong> と言います。日本の厚生年金を説明するには、welfare pension や employee pension と表記することが多いです。</p>



<p>厚生年金は企業を通して払う年金のことで、国民年金とは異なります。英語で国民年金を表したい場合は (Japanese) national pension と表現しましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, you must pay either a welfare pension or the national pension.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、厚生年金か国民年金のどちらかを支払わなければなりません」</div></div>


<p>また、外国人で、国民年金や厚生年金保険の加入期間が短い人は母国へ帰るときに「脱退一時金」を申請することが可能です。これは英語で lump-sum withdrawal payment と呼びます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">有給休暇</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153.jpg" alt="" class="wp-image-121616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>一般的には、有給休暇を英語で表したい場合は paid time off (PTO) という総称を使い、なかには以下のようなものがあります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>paid holiday</li>



<li>paid vacation time</li>



<li>annual leave</li>



<li>paid sick leave</li>



<li>mental health days</li>
</ul>



<p><strong>paid holiday</strong> というのは、国民的な祝日や、宗教上の祝祭日などの休暇。日本ではお盆や年末年始に休みの日が与えられるように、海外でもこのような休暇が設計されています。</p>



<p>一方で、<strong>paid vacation time</strong> は、名前の通り旅行や夏休みのときに使える休暇のことで、基本的には事前に申請する必要があります。また、一般の有給とは違って、「特別休暇」に当たります。会社によって与えられる日数が異なることも多いです。</p>



<p><strong>annual leave</strong> は、年次有給休暇を指し、雇用主が従業員に付与する有給休暇のこと。従業員が希望することに使用できます。ちなみに、annual は「毎年の〜」という意味です。</p>



<p>次に、<strong>paid sick leave</strong> というのは、会社が提供する有給の病気休暇（制度・日数）のこと。最近は日本でも導入する会社が増えてきていますよね。シンプルに sick day(s) と呼ばれることもあります。さらに、イギリスでよく見られる <strong>SSP</strong> (statutory sick pay) という表現は、英国政府が法律で定めた「病気の人に支給される一定額の給付金」のことを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I only have 5 sick days left.</strong><div class="unified-sentences-content">「病気休暇はあと5日しか残っていない」</div></div>


<p>そして sick days と関連するのが <strong>mental health days</strong>（メンタルヘルスデイズ）。これは、風邪などの身体的な病気ではなく、心の不調を感じた日に気軽に休めるように設計されている休暇です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m taking a mental health day today.</strong><div class="unified-sentences-content">「今日はメンタルヘルス休暇を使うよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">通勤手当</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802.jpg" alt="" class="wp-image-121612" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>日本では多くの会社で交通費が支給されますよね。しかし、海外では電車を利用して通勤する人が少ないため、交通費の支給がないことが多いです。</p>



<p>英語で「通勤手当」と言いたいときは <strong>commuting allowance</strong> という表現を使いましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a job that offers a commuting allowance.</strong><div class="unified-sentences-content">「通勤手当が出る仕事を探しています」</div></div>


<p>また、面接や出張などでかかる交通費は <strong>traveling / transportation expenses</strong> と言うことができます。expenses の代わりに <strong>allowance</strong> を使うことも可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I like this company because it offers a transportation allowance.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社は交通費支給が充実しているので気に入っています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">健康診断の受診</h3>



<p>日本の多くの企業では、会社を通して年に一度健康診断を受診することができますよね。しかし、海外ではこのようなシステムがない国もたくさんあります。</p>



<p>英語で「毎年恒例の健康診断」は、<strong>annual health checkup</strong> または <strong>annual physical </strong>と表現することが可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, one of the most common employee benefits is getting a free annual health checkup.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、社員の福利厚生の一つとして年に一度の健康診断が無料で受けられることが一般的です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">慶弔休暇</h3>



<p>慶弔休暇とは、出産や結婚式などを含むお祝いごとと、通夜やお葬式などを含むお悔やみごとに対して与えられる休暇。しかし、英語にはこれに当たる表現はなく、具体的に説明することが多いです。</p>



<p>例えば、結婚で休む場合は <strong>paid day off for a wedding</strong> や、<strong>leave for personal matters </strong>などと言うことができます。Personal matters は「個人的な事柄」という意味です。</p>



<p>そして、「忌引」に対して使われる表現は <strong>bereavement leave</strong> です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m attending a funeral tomorrow, so I’ll be taking bereavement leave.</strong><div class="unified-sentences-content">「明日は葬儀に参列するので、忌引休暇を取ります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">出産・育児休暇</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059.jpg" alt="" class="wp-image-121617" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>英語では一般的に <strong>maternity leave</strong> といえば、出産する母親の育児休暇を意味します。一方で、父親がとる育児休暇のことは <strong>paternity leave </strong>と言います。性別を特定しない言い方だと、<strong>parental leave</strong> という表現の仕方も可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Her parental leave starts next week.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は来週から育児休暇に入ります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He won’t be back from paternity leave until July 1st.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼が育児休暇から復帰するのは7月1日です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">在宅勤務・フレックスタイム</h3>



<p>在宅勤務は一般的に <strong>work(ing) from home</strong> や <strong>remote work</strong> と表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a job that allows me to work from home.</strong><div class="unified-sentences-content">「在宅勤務が可能な仕事を探しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Remote work would be ideal for me right now.</strong><div class="unified-sentences-content">「今の私にはリモートワークが理想的です」</div></div>


<p>一方でフレックスタイムは、<strong>flexible hours</strong>（フレキシブル・アワーズ）と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are you flexible with working hours? </strong><div class="unified-sentences-content">「稼働時間は自由に選べますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My company has flexible working hours, so I tend to start work around noon. </strong><div class="unified-sentences-content">「私の会社は稼働時間が自由に決められるので、いつもお昼頃から仕事を始めています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>福利厚生を英語で説明することはなかなかないかもしれませんが、最近は海外の方が日本で働くケースも増えてきているので知っておいて損はありません！</p>



<p>次の英会話レッスンでは、講師の国や地域ならではの福利厚生を聞いてみるのも面白いかもしれません。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/30152629/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3-1-3.png" alt="" class="wp-image-120873" style="width:450px"/></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/">「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語で電話対応！プロフェッショナルな声の特徴とは？</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/professional-phone-voice-techniques-and-exercises/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Feb 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[プロフェッショナル]]></category>
		<category><![CDATA[電話対応]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=120251</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語で電話対応をしたことはありますか？ 電話での会話では、声の印象があなたの評価を左右する大きな要素です。顔が見えない分...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/professional-phone-voice-techniques-and-exercises/">英語で電話対応！プロフェッショナルな声の特徴とは？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/4476632/"></a>英語で電話対応をしたことはありますか？</p>



<p>電話での会話では、声の印象があなたの評価を左右する大きな要素です。顔が見えない分、声のトーンや話し方がコミュニケーションの鍵を握りますよね。</p>



<p>日本語でさえ気を使うのに、英語でなんて…<br>と思った、そこのあなた！</p>



<p><strong>今回の記事では、英語での電話対応で意識すべきポイントを解説します。ポイントを押さえれば、緊張してしまいがちな電話対応でも、きっと大丈夫ですよ。</strong></p>



<p>意識すべき声のポイントと、実際に電話対応でよく使われるフレーズをあわせて紹介していきます。</p>



<p>それでは、実際にみていきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">第一印象は声で決まる！</h2>



<p>英語での電話対応では、声のトーン（tone）、話す速さ（pace）、そして明瞭さ（clarity）が特に重要です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">フレンドリーなトーン</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/24144639/image-19.jpeg" alt="" class="wp-image-120293" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/24144639/image-19.jpeg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/24144639/image-19-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/24144639/image-19-1024x682.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/24144639/image-19-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/24144639/image-19-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/24144639/image-19-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p>フレンドリーで親しみやすいトーンは、好印象を与えます。フレンドリーに、明るくこういってみましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Good morning, this is [Your Name]. How can I assist you today?</strong><div class="unified-sentences-content">「おはようございます、[あなたの名前]です。本日どのようなご用件でしょうか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">はっきりとした発音</h3>



<p>ハキハキとしたクリアな発音は、相手に安心感を与えます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could you please repeat that for me?</strong><div class="unified-sentences-content">「もう一度繰り返していただけますか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">自信と信頼感を伝える声</h3>



<p>プロフェッショナルな声の特徴は、落ち着きと自信です。英語で話すときには、次のような工夫が効果的です。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>高すぎず低すぎない安定した声</li>



<li>UmやUhなどのフィラー（繋ぎ言葉）を控える</li>
</ul>



<p>繋ぎ言葉の 代わりに以下のように言ってみましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let me think for a moment.</strong><div class="unified-sentences-content">「少々考えさせてください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">プロフェッショナルな声を磨くテクニック</h3>



<h4 class="wp-block-heading">1. 姿勢と呼吸</h4>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1279" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22094718/image-9.jpeg" alt="" class="wp-image-120254" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22094718/image-9.jpeg 1279w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22094718/image-9-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22094718/image-9-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22094718/image-9-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22094718/image-9-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22094718/image-9-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1279px) 100vw, 1279px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/7709278/"></a></p>



<p>背筋を伸ばして座るか立つことで声が通りやすくなります。また、深呼吸を取り入れ、リラックスした声を心がけましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">2. トーンと明瞭さ</h4>



<p>声のトーンが適切か意識することも重要です。対応に備えて、発音練習で明瞭さを向上させることも役立ちますよ。</p>



<h4 class="wp-block-heading">3. 話す速さと間の取り方</h4>



<p>英語では、速すぎると焦っている印象、遅すぎると退屈な印象を与えます。適度なスピードを心がけたいですね。周りで、心地良い速度で話している人を見つけて、真似をしてみるのも効果的です。</p>



<p>また、強調したい部分で間を取ることで、聞き手に印象を残します。</p>



<h4 class="wp-block-heading">4. 音量コントロール</h4>



<p>相手が聞き取りやすい音量を保って話しましょう。声が小さいと、発音がわかりやすかったとしても、電話では聞こえません。相手に伝わるレベルのボリュームで、ハキハキと話すのが良いですね。</p>



<h4 class="wp-block-heading">5. 感情と共感</h4>



<p>感情に寄り添ったトーンをうことは、言語関係なく大事ですよね。相手が困っているのに、元気に明るく話してしまうと、「この人話聞いてるのかな？」と思われてしまうかもしれません。</p>



<p>また、クレーム対応などの場合は感情を抑え、冷静さを保つことが課題になってきます。リラックスを保つためには呼吸が大切です！ ポイント1を思い出してくださいね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">一般的なビジネス電話の会話例</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22095012/image-11.jpeg" alt="" class="wp-image-120256" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22095012/image-11.jpeg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22095012/image-11-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22095012/image-11-1024x682.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22095012/image-11-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22095012/image-11-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/22095012/image-11-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/8867435/"></a></p>



<h4 class="wp-block-heading">1. 電話をかけるとき&nbsp;&nbsp;</h4>



<p>自分の名前と会社名はハッキリと伝えましょう。これにより、相手が状況をすぐに理解できます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Hello, this is [Your Name] from [Company Name]. May I speak to [Recipient’s Name]?&nbsp;&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「こんにちは、[会社名]の[あなたの名前]です。[相手の名前]さんはいらっしゃいますか？」</div></div>


<p>「May I…」は丁寧な表現です。 「Can I…」よりフォーマルな場面に適しています。</p>



<h4 class="wp-block-heading">2. 電話を受けるとき&nbsp;&nbsp;</h4>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Good afternoon, [Company Name]. How may I help you?&nbsp;&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「こんにちは、[会社名]です。どのようなご用件でしょうか？」</div></div>


<p>自分が応対している時間帯（Morning, Afternoon, Evening）を間違えないように！</p>



<p>必要以上にカジュアルにならず、適度にプロフェッショナルなトーンを心がけてください。</p>



<h4 class="wp-block-heading">3. 取次を頼むとき&nbsp;&nbsp;</h4>



<p>「Could you please…」は非常に丁寧な依頼表現です。急いでいるときでも省略せずに使う方が印象が良いです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could you please transfer me to the [Department Name]?&nbsp;&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「[部署名]にお繋ぎいただけますか？」</div></div>


<p>部署名が複雑な場合は、ゆっくり発音して間違いを防ぎましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">4. 聞き返すとき&nbsp;&nbsp;</h4>



<p>"I’m sorry" を添えることで、相手に失礼な印象を与えません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m sorry, could you repeat that, please?&nbsp;&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「申し訳ありませんが、もう一度おっしゃっていただけますか？」</div></div>


<p>必要に応じて、「どの部分を繰り返してほしいのか」を具体的に伝えるとさらに丁寧です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could you repeat the last part, please?</strong><div class="unified-sentences-content">「最後の部分をもう一度お願いできますか？」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">5. 伝言をお願いするとき&nbsp;&nbsp;</h4>



<p>伝言内容をシンプルにまとめ、混乱を避けましょう。伝言の締めくくりには、自分の連絡先や必要な対応を明確に伝えることが重要です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could you please leave a message for [Recipient’s Name]?&nbsp;&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「[相手の名前]さんに伝言をお願いできますか？」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">6. 折り返しをお願いするとき&nbsp;&nbsp;</h4>



<p>自分の電話番号をゆっくりとはっきり伝えましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Could you ask [Recipient’s Name] to call me back at [Your Phone Number]?&nbsp;&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「[相手の名前]さんに、[あなたの電話番号]に折り返しお電話いただくようお伝えいただけますか？」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">7. 終わりに挨拶をするとき&nbsp;&nbsp;</h4>



<p>挨拶は明るく元気に言うことで、好印象を残します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Thank you for your time. Have a great day!&nbsp;&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「お時間をいただきありがとうございます。良い一日をお過ごしください！」</div></div>


<p>全体としての注意点は、</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>スピード：ゆっくり話し、相手が理解しやすいペースを保つ。</strong></li>



<li><strong>トーン：フレンドリーさとプロフェッショナルさのバランスを意識する。</strong></li>



<li><strong>明瞭さ：特に名前や電話番号など、間違いが生じやすい部分は慎重に発音する。</strong></li>
</ul>



<p>このようなポイントを意識することで、スムーズで好印象な英語での電話対応ができます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">声を磨くための練習法</h2>



<h3 class="wp-block-heading">1. 録音して確認する</h3>



<p>自分の声を録音して聞き、トーンや話し方を確認しましょう。</p>



<p>また、他人からのフィードバックも活用しましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Did my tone sound professional?</strong><div class="unified-sentences-content">「私の声のトーンはプロフェッショナルに聞こえましたか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">2. 早口言葉と発声練習</h3>



<p>早口言葉や発声練習で明瞭さを鍛えられます。ウォーミングアップに使える英語の古典的な早口言葉をみてみましょう！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She sells seashells by the seashore.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は海辺で貝殻を売っています」</div></div>


<p>どうですか？ 読めそうですか？（笑）</p>



<p>滑舌に自信のない人は、このような早口言葉でウォームアップしてから電話に臨むと良いかもしれません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">3. スクリプトを読む練習</h3>



<p>スクリプトを使って読み上げ練習を行い、抑揚や発音を磨きます。ビジネスメールの内容を音読することも、良いトレーニングですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">実際の会話で試してみよう！</h2>



<p>練習したテクニックを日常の電話対応で活用し、少しずつ習慣化しましょう。</p>



<p>また、会話の後で振り返りを行い、改善点を見つけることも大切です。</p>



<p>英語での電話対応は、声の印象がすべてです。</p>



<p>自分の声を磨き、相手に自信と信頼を届けられるような電話対応を目指しましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/professional-phone-voice-techniques-and-exercises/">英語で電話対応！プロフェッショナルな声の特徴とは？</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ビジネスシーンで大活躍！英語でクッション言葉を使いこなそう</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/cushion-language/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Dec 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=120047</guid>

					<description><![CDATA[<p>みなさん、日本語では「申し訳ないのですが」「よろしければ」などのクッション言葉を自然に使っていますよね。 実は、英語にも...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/cushion-language/">ビジネスシーンで大活躍！英語でクッション言葉を使いこなそう</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/3184416/"></a>みなさん、日本語では<strong>「申し訳ないのですが」「よろしければ」</strong>などのクッション言葉を自然に使っていますよね。</p>



<p>実は、英語にも同様の表現があるとご存知でしたか？</p>



<p>今日は、<strong>ビジネスでも日常会話でも非常に重要な「クッション言葉（緩衝表現）」について詳しくご紹介したい</strong>と思います。</p>



<p>これらの表現をを上手に使うことで、相手への配慮を示しながら、言いにくいことでも丁寧に伝えることができるようになりますよ！</p>



<h2 class="wp-block-heading">なぜクッション言葉が重要なの？</h2>



<p>英語圏の文化では、一般的に直接的なコミュニケーションスタイルが好まれると言われています。しかし、それだけが全てではありません。</p>



<p>実際の会話では、相手との関係や状況を考慮した「適切な配慮」がとても大切です。ここで活躍するのが<strong>クッション言葉</strong>です！</p>



<p>特に次のような場面では、クッション言葉を使うことで会話がスムーズになり、相手との良好な関係を保つことができます。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>意見の不一致を伝えるとき</li>



<li>依頼や要求をするとき</li>



<li>悪いニュースを伝えるとき</li>



<li>批判や指摘をするとき</li>



<li>アドバイスをするとき</li>
</ul>



<p>ネイティブスピーカーのように話せるようになるには、クッション表現をマスターしておく必要があるということですね。</p>



<p>それでは、実際に日常会話でよく使われるクッション表現を、具体的な例文とともに見ていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">覚えておきたい！クッション言葉フレーズ10選</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16104049/image-12.jpeg" alt="" class="wp-image-120052" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16104049/image-12.jpeg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16104049/image-12-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16104049/image-12-1024x682.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16104049/image-12-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16104049/image-12-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16104049/image-12-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/1181717/"></a></p>



<h3 class="wp-block-heading">1. I was wondering if...</h3>



<p>「もしよろしければ...」</p>



<p>柔らかい依頼をするときの定番フレーズです。「I want you to...」と直接的に言うよりも、はるかに丁寧な印象を与えることができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was wondering if you could take a look at this report when you have a moment.</strong><div class="unified-sentences-content">「お時間があるときにこのレポートを見ていただけないでしょうか」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">2. I hate to say this, but...</h3>



<p>「言いたくはないのですが...」</p>



<p>批判的な内容を伝える際に、自分も言いづらい気持ちであることを示すことで、相手への配慮を表現できますよ。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I hate to say this, but there are several errors in your presentation.</strong><div class="unified-sentences-content">「言いたくはないのですが、プレゼンテーションにいくつか間違いがあります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">3. Would you mind if...</h3>



<p>「もしよろしければ...」</p>



<p>相手の許可を求めるときに使う丁寧な表現で、特にビジネスシーンでよく使われます！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you mind if I made a suggestion about the project?</strong><div class="unified-sentences-content">「プロジェクトについて提案させていただいてもよろしいでしょうか」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">4. With all due respect...</h3>



<p>「失礼ながら... 」「申し訳ありませんが...」</p>



<p>意見の相違を伝える際に使用しますが、使いすぎると逆効果になる可能性もあるので注意が必要です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">With all due respect, I think we should consider other options before making a final decision.</strong><div class="unified-sentences-content">「失礼ながら、最終決定を下す前に他の選択肢も検討すべきだと思います」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">5. I see where you're coming from, but...</h3>



<p>「あなたのお考えはわかりますが...」</p>



<p>相手の意見を理解・尊重しつつ、異なる視点を提示するときに効果的です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I see where you're coming from, but we need to consider the budget constraints.</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたのお考えはわかりますが、予算の制約も考慮する必要があります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">6. If you don't mind...</h3>



<p>「よろしければ...」「差し支えなければ...」</p>



<p>相手の都合を気遣いながら要望を伝えるときに適した表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">If you don't mind, I'd like to schedule a meeting for next week.</strong><div class="unified-sentences-content">「差し支えなければ、来週ミーティングを設定させていただきたいのですが」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">7. It might be better if...</h3>



<p>「...した方がよいかもしれません」</p>



<p>提案や改善点を控えめに伝えるときに使用します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It might be better if we postponed the meeting until everyone is available.</strong><div class="unified-sentences-content">「全員が参加できるまでミーティングを延期した方がよいかもしれません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">8. I appreciate what you're saying, buthowever...</h3>



<p>「おっしゃる通りですが...」</p>



<p>相手の意見を認めつつ、異なる立場や制約があることを説明する際に使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I appreciate what you're saying, buthowever, we need to follow the company guidelines.</strong><div class="unified-sentences-content">「おっしゃる通りですが、会社のガイドラインに従う必要があります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">9. Would it be possible...</h3>



<p>「〜は可能でしょうか」</p>



<p>要望や依頼を控えめに伝えるときの丁寧な表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would it be possible to extend the deadline by a few days?</strong><div class="unified-sentences-content">「期限を数日延長することは可能でしょうか」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">10. Perhaps we could...</h3>



<p>「おそらく...できるかもしれません」</p>



<p>提案を柔らかく伝えるときに使用します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Perhaps we could try a different approach to solve this issue.</strong><div class="unified-sentences-content">「この問題を解決するために、別のアプローチを試してみてはいかがでしょうか」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">11. I'm afraid that...</h3>



<p>「申し訳ありませんが...」</p>



<p>悪いニュースや否定的な情報を伝えるときに使う表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm afraid that we won't be able to meet the original deadline.</strong><div class="unified-sentences-content">「申し訳ありませんが、当初の期限には間に合いそうにありません」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">クッション言葉を使う際の注意点</h2>



<p>クッション言葉はコミュニケーションを円滑にするための強力なツールです。しかし、使い方にはいくつかの注意点があります。</p>



<p>以下のポイントを押さえて、より効果的に活用しましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">使いすぎに注意</h3>



<p>クッション言葉は確かに便利ですが、多用しすぎると相手に「優柔不断」や「自信がない」といった印象を与えてしまうことがあります。</p>



<p>また、肝心のメッセージが曖昧になり、意図が正確に伝わらない可能性も。</p>



<p>状況に応じて適切に使用することが大切です！</p>



<h3 class="wp-block-heading">文化的な違いを理解する</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1279" height="854" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16103802/image-11.jpeg" alt="" class="wp-image-120050" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16103802/image-11.jpeg 1279w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16103802/image-11-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16103802/image-11-1024x684.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16103802/image-11-768x513.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16103802/image-11-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/12/16103802/image-11-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1279px) 100vw, 1279px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/1181405/"></a></p>



<p>英語圏と一口に言っても、<strong>アメリカ、イギリス、オーストラリアなど地域ごとに文化や表現の好みが異なります。</strong></p>



<p>たとえば、<strong>アメリカでは直接的な表現が比較的好まれる一方、イギリスでは婉曲的な言い回しが重視される傾向がありますよね。</strong>相手の文化的背景を理解し、その場に適したクッション言葉を選ぶことが重要です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">非言語コミュニケーションとの組み合わせ</h3>



<p>クッション言葉は単なる「言葉」ではなく、トーンや表情といった非言語コミュニケーションとも密接に関係しています。</p>



<p>優しい表現でも声が冷たく聞こえると、相手に誤解を与えてしまうこともあります。</p>



<p>また、オンラインでのやり取りでは絵文字や句読点をうまく活用して、親しみやすさやニュアンスを補足することを考えましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">クッション言葉を効果的に使おう</h2>



<p>クッション言葉は、英語でのコミュニケーションをよりスムーズにする重要なツールです。</p>



<p>ただし、これらの表現は単なる言い回しではなく、相手への思いやりや配慮を示すものであることを忘れないようにしましょう！</p>



<p>状況や相手との関係性を考慮しながら、適切なクッション言葉を選んで使用することで、プロフェッショナルで思いやりのあるコミュニケーションが可能になりますよ。</p>



<p>これらの表現を日々の会話で意識的に使ってみることで、自然と使いこなせるようになっていくはずです。ぜひ、今日から実践してみてくださいね！</p>



<p>関連記事：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/softening-language/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「言葉がキツい」と思われたくない人必見！英語で言葉使いを柔らかくする方法</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/kind-of-sort-of/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「kind of」と「sort of」｜日常英会話で耳にするフレーズの正体とは？</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/polite-language/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「英語に敬語はない」は間違い？ビジネスで役立つ丁寧表現</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/please-2/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Please 以外も使い分けたい！ 英語での上手な頼み方11選</a></li>
</ul>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/cushion-language/">ビジネスシーンで大活躍！英語でクッション言葉を使いこなそう</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>これで失敗しない！「Would」を使った丁寧な依頼フレーズ集</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/would-business/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Dec 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=119803</guid>

					<description><![CDATA[<p>といった丁寧な依頼を英語でするとき、みなさんはどのように表現しますか？ もうタイトルにあるので、おわかりかもしれませんが...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/would-business/">これで失敗しない！「Would」を使った丁寧な依頼フレーズ集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112318/avatar_35.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">「〜していただけませんか？」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112133/avatar_7.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">「〜をお願いできますか？」</div></div></div>


<p>といった丁寧な依頼を英語でするとき、みなさんはどのように表現しますか？</p>



<p>もうタイトルにあるので、おわかりかもしれませんが、would を使うととても上品で礼儀正しい表現になるのです！</p>



<p>この記事では、<strong>英語で依頼をするときに超便利な would の使い方について、詳しく紹介したいと思います。</strong></p>



<p>ビジネスシーンでも活用しやすい would を使った表現。使いこなせるようになると、英語での依頼が驚くほどスムーズになるので、必見です！<a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E3%82%BD%E3%83%95%E3%82%A1%E3%81%AB%E5%BA%A7%E3%81%A3%E3%81%A6%E8%A9%B1%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E4%BA%8C%E4%BA%BA%E3%81%AE%E7%94%B7-p4nRInVeumw"></a></p>



<h2 class="wp-block-heading">Would、使えないと損！</h2>



<p>英語で丁寧にお願いをしたいなら、would を使った依頼表現をマスターするのが近道です！</p>



<p>Would は特に次のような場面で、その効果を発揮します。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>職場での上司や同僚への依頼</li>
</ul>



<p>丁寧さを保ちながらスムーズにお願いすることができます。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>お店やレストランでのお願い</li>
</ul>



<p>礼儀正しく、かつリラックスした印象を与えられます。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>初対面の人への依頼</li>
</ul>



<p>良い第一印象を残すためにも、丁寧な表現が欠かせません。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>メールでの問い合わせ</li>
</ul>



<p>形式的でありながらも柔らかさを加えられるのが魅力です。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>電話での依頼</li>
</ul>



<p>声だけのコミュニケーションだからこそ、丁寧な言い回しがポイントになります。</p>



<p>これらの場面で would を使えば、相手に気を遣いながらもスムーズに依頼を伝えることができます。それでは、具体的なフレーズを見ていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「Would」の基本パターン</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Would you...?</h3>



<p>最も基本的な形です。「〜していただけませんか？」という意味になります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you help me with this report?</strong><div class="unified-sentences-content">「このレポートを手伝っていただけませんか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you open the window?</strong><div class="unified-sentences-content">「窓を開けていただけませんか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Would you mind...?</h3>



<p>「〜していただいても構いませんか？」というさらに丁寧な表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you mind helping me with these boxes?</strong><div class="unified-sentences-content">「これらの箱を運ぶのを手伝っていただけませんか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you mind if I opened the window?</strong><div class="unified-sentences-content">「窓を開けさせていただいてもよろしいでしょうか？」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">ポイント解説</h4>



<p>「Would you mind...」の後には動名詞（〜ing）か「if節」を使います。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Would you mind helping...（動名詞）</p>



<p>Would you mind if I...（if節）</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Would it be possible...?</h3>



<p>「〜することは可能でしょうか？」という控えめな依頼ができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would it be possible to schedule a meeting for next week?</strong><div class="unified-sentences-content">「来週ミーティングの予定を入れることは可能でしょうか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would it be possible for you to send me the files by tomorrow?</strong><div class="unified-sentences-content">「明日までにファイルを送っていただくことは可能でしょうか？」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">場面別「Would」の活用例</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1068" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081659/image-7.jpeg" alt="" class="wp-image-119805" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081659/image-7.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081659/image-7-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081659/image-7-1024x684.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081659/image-7-768x513.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081659/image-7-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081659/image-7-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E5%B1%8B%E5%86%85%E3%81%A7%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%94%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%82%92%E4%BD%BF%E7%94%A8%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E4%B8%8D%E6%98%8E%E3%81%AA%E4%BA%BA%E7%89%A9-nFLmPAf9dVc"></a></p>



<p>Would は、さまざまな場面で役立つ表現です！ ここでは、オフィスやお店・レストランでの具体的な使い方をご紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">オフィスでの使い方</h3>



<h4 class="wp-block-heading">上司への依頼</h4>



<p>丁寧でプロフェッショナルな印象を与える表現を使いましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you have time to review my presentation this afternoon?</strong><div class="unified-sentences-content">「今日の午後、私のプレゼンテーションを確認していただける時間はありますでしょうか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would it be possible to discuss my proposal when you're free?</strong><div class="unified-sentences-content">「お時間があるときに、私の提案について話し合うことは可能でしょうか？」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">同僚への依頼</h4>



<p>親しい間柄でも、丁寧なお願いで好印象をキープ！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you mind covering for me during my lunch break?</strong><div class="unified-sentences-content">「昼休みの間、代わりに対応していただけませんか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would it be okay if I borrowed your stapler for a moment?</strong><div class="unified-sentences-content">「ホッチキスを少しの間借りてもよろしいでしょうか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">お店やレストランでの使い方</h3>



<h4 class="wp-block-heading">注文時</h4>



<p>細かいお願いを丁寧に伝えると、よりスムーズです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would it be possible to get this without onions?</strong><div class="unified-sentences-content">「これを玉ねぎ抜きでお願いすることは可能でしょうか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you mind bringing some extra napkins?</strong><div class="unified-sentences-content">「ナプキンを追加でいただけませんか？」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">問い合わせ時</h4>



<p>聞きたいことを丁寧に尋ねるフレーズも覚えておくと便利です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you tell me what time you close today?</strong><div class="unified-sentences-content">「本日の閉店時間を教えていただけませんか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would it be possible to make a reservation for next Saturday?</strong><div class="unified-sentences-content">「来週の土曜日に予約を入れることは可能でしょうか？」</div></div>


<p>このように、シンプルな would を使いこなすだけで、より丁寧でスマートな依頼が可能になります。次回の会話で、ぜひ試してみる価値ありですよ！</p>



<h2 class="wp-block-heading">さらに丁寧にする表現</h2>



<p>基本の would を使った依頼表現に一工夫加えるだけで、より控えめで丁寧な印象を与えることができます。以下のフレーズを組み合わせて、依頼スキルをさらにアップさせましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">I was wondering if...</h3>



<p>「Would」の前につけることで、さらに控えめな依頼になります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was wondering if you would help me with this task.</strong><div class="unified-sentences-content">「このタスクを手伝っていただけないかと思いまして」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Please</h3>



<p>シンプルですが、please を加えるだけで、礼儀正しさがグッと増します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you please take a look at this document?</strong><div class="unified-sentences-content">「このドキュメントを確認していただけませんでしょうか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">By any chance</h3>



<p>「もしかしたら」というニュアンスを加えた、控えめで配慮のある表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Would you by any chance have a pen I could borrow?</strong><div class="unified-sentences-content">「もしかしたらお借りできるペンをお持ちでしょうか？」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">メールで使える「Would」の活用テンプレ</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081731/image-8.jpeg" alt="" class="wp-image-119806" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081731/image-8.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081731/image-8-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081731/image-8-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081731/image-8-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081731/image-8-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/11/27081731/image-8-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E7%81%B0%E8%89%B2%E3%81%AE%E8%82%98%E6%8E%9B%E3%81%91%E6%A4%85%E5%AD%90%E3%81%AB%E5%BA%A7%E3%82%8A%E6%98%BC%E9%96%93%E5%BB%BA%E7%89%A9%E3%81%AE%E3%83%90%E3%83%AB%E3%82%B3%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%81%A7%E9%8A%80%E8%89%B2%E3%81%AE%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%83%88%E3%83%83%E3%83%97%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%94%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%92%E4%BD%BF%E7%94%A8%E3%81%99%E3%82%8B%E7%94%B7%E6%80%A7-nysVe5rsJtc"></a></p>



<p>ビジネスメールでは特に丁寧な表現が求められます。</p>



<p>すぐに活用できるテンプレートを用意したので、参考にしてみてくださいね！</p>



<div class="wp-block-group has-pale-cyan-blue-background-color has-background"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained">
<p class="has-text-align-left">Dear Mr. Smith,</p>



<p class="has-text-align-left">I was wondering if you would be able to attend our team meeting next Thursday at 2 PM.</p>



<p class="has-text-align-left">「来週木曜日午後2時のチーム会議にご出席いただけないかと思いまして」</p>



<p class="has-text-align-left">Would it be possible to let me know your availability by tomorrow?</p>



<p class="has-text-align-left">「明日までにご都合をお知らせいただくことは可能でしょうか？」</p>



<p class="has-text-align-left">Best regards,</p>



<p class="has-text-align-left">Tanaka</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">Would を使うときの注意点</h2>



<p>丁寧な依頼表現としてとても便利な would ですが、使い方に注意が必要なポイントもいくつかあります。</p>



<p>以下の点を意識すれば、さらに自然で的確なコミュニケーションが取れるようになるはずです！</p>



<h3 class="wp-block-heading">返事の仕方</h3>



<p>「Would you mind...?」を使った質問に対する返事は、少しややこしいので要注意です。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Yes, I mind. = いいえ、できません。<strong>（断りの返事）</strong></p>



<p>No, I don't mind. = はい、構いませんよ。<strong>（了承の返事）</strong></p>
</blockquote>



<p>相手に「Yes」と答えられたからといって、ポジティブな返事とは限らないので、文脈をよく確認してください！</p>



<h3 class="wp-block-heading">過度な使用を避ける</h3>



<p>同じ文章の中で would を何度も使うと、くどい印象になることがあります。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>❌ 良くない例：</p>



<p>Would you mind if I would ask you if you would help me?</p>



<p>⭕ 良い例：</p>



<p>Would you mind helping me with this?</p>
</blockquote>



<p>シンプルでわかりやすい表現を心がけましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">場面に応じた使い分け</h3>



<p>友達とのカジュアルな会話では、would を使いすぎると堅苦しく感じられることも。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>友達との会話：Can you help me?</p>



<p>ビジネス：Would you mind helping me?</p>
</blockquote>



<p>相手との関係性や場面を考慮しながら、適切に使い分けて、より自然なコミュニケーションを意識しましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「Would」を使いこなすコツまとめ</h2>



<p>Would を上手に使いこなすには、基本のパターンを覚えつつ、状況に応じた使い分けや丁寧さをプラスする工夫がポイントです！</p>



<h3 class="wp-block-heading">基本パターンを覚える</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>Would you...?</li>



<li>Would you mind...?</li>



<li>Would it be possible...?</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">状況に応じて使い分ける</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>フォーマル度が高い → Would を積極的に使用</li>



<li>カジュアルな場面 → 必要に応じて使用</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">追加フレーズで丁寧さアップ</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>I was wondering if...</li>



<li>Please</li>



<li>By any chance</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">Would を使いこなしてレベルアップ！</h2>



<p>Would を使った依頼表現は、最初は少し難しく感じるかもしれません。しかし、基本パターンを覚えて、日常的に使っていくうちに、自然と使いこなせるようになっていきます！</p>



<p>ぜひ、今日から意識して使ってみてくださいね。相手への思いやりが伝わる、スマートな依頼ができるようになりますよ！</p>



<p>実際に使ってみると意外と簡単だと感じられるはずです。まずは、今回紹介したような表現をそのまま真似して使ってみるといいかもしれません。</p>



<p>みなさんも、ぜひチャレンジしてみてください！</p>



<p>関連記事：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/will-would/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">will の過去形が「would」になるのはなぜ？ 時制の一致について解説します！</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/could-you-would-you/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「Could you 〜」と「Would you 〜」その決定的な違いとは！？</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/would/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">would の意味って？ 使うタイミング、ニュアンス徹底解説</a></li>
</ul>



<p></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/would-business/">これで失敗しない！「Would」を使った丁寧な依頼フレーズ集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>知らないとは言いにくい...英語で「I don&#039;t know」を間接的に伝える方法！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-avoid-saying-i-dont-know-directly/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Nov 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[会社]]></category>
		<category><![CDATA[職場]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=118599</guid>

					<description><![CDATA[<p>誰かに聞かれた質問の答えがわからないとき、さまざまな方法で答えることができますよね。しかし、その返答の仕方は状況によって...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-avoid-saying-i-dont-know-directly/">知らないとは言いにくい...英語で「I don&#039;t know」を間接的に伝える方法！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://unsplash.com/photos/girl-covering-her-face-with-both-hands-VZILDYoqn_U"></a>誰かに聞かれた質問の答えがわからないとき、さまざまな方法で答えることができますよね。しかし、その返答の仕方は状況によって大きく異なるとご存知でしたか？</p>



<p><strong>専門的な場面や目上の人と話すときには、あまり直接的ではない言い方をしたほうがいい</strong>と言うのは、英語でも同じです！ 特に、あなたが知っているべきことについて尋ねられたときには気をつけたほうが良いでしょう。</p>



<p>今回の記事では、「I don't know」 とはっきり直接的に言うよりも、より肯定的でプラスに聞こえるフレーズを紹介します。</p>



<p>オフィスやその他のフォーマルな場面で役に立つ表現ばかりなので、覚えておきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「I don’t know」に代わる表現</h2>



<h3 class="wp-block-heading">I’ll look into it.</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072100/image-13.png" alt="" class="wp-image-118602" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072100/image-13.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072100/image-13-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072100/image-13-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072100/image-13-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072100/image-13-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072100/image-13-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/photo/hand-holding-question-mark-10981241/"></a>「look into」は、look を含む多くの句動詞のうちのひとつです。何かを調べたり、調査したりすることを意味し、「I don't know」に代わる素晴らしい表現でもあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’ll <strong>look into it</strong> and let you know as soon as I find out.</strong><div class="unified-sentences-content">「調べて、わかり次第お知らせします」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let me <strong>look into that</strong> and contact you when I know more.</strong><div class="unified-sentences-content">「調べてみて、何かわかったら連絡させてください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Let me get back to you.</h3>



<p>「Get back」とは、後日また連絡をするということです。この返事をすることで、あなたは答えを考えるための時間を得ることができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm not sure. Let me <strong>get back to you</strong> on that.&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「よくわかりません。それについては、また連絡させてください」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don't know, but <strong>let me get back to you</strong> later today.</strong><div class="unified-sentences-content">「わかりませんが、今日中に連絡させてください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">I’ll find out.</h3>



<p>このフレーズはとてもシンプルで、必要な情報を得るために積極的に行動していることを示しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">That's a good question. <strong>I’ll find out</strong> and report back by the end of the day.</strong><div class="unified-sentences-content">「いい質問だね。今日中に調べて報告するよ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>I'll find out</strong> for you and call you back shortly.</strong><div class="unified-sentences-content">「すぐに調べて折り返し電話します」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Please give me (some time) to~</h3>



<p>自分が答えを見つけるまで相手に待ってもらうという方法もありますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m not sure, but <strong>please give me a moment</strong> to find out.</strong><div class="unified-sentences-content">「よくわかりませんが、少し時間をください」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>Give me an hour</strong>, and I'll follow up with the answer.</strong><div class="unified-sentences-content">「1時間待ってくれれば、答えのフォローアップをするよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">I’m (probably) not the best person to ask, but~</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072315/image-14-1024x683.png" alt="" class="wp-image-118603" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072315/image-14-1024x683.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072315/image-14-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072315/image-14-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072315/image-14-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11072315/image-14-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>質問が自分の専門分野と関係ない場合は、相手にそう言えばいいですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I wish I could help, but<strong> I'm not the best person to ask</strong>.&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「力になれればいいのですが、私よりも適任な人がいるかもしれません」</div></div>


<p>ちょっとした情報や不確実な答えがあるのであれば、このフレーズと合わせて伝えることができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>I’m probably not the best person to ask</strong>, but I think that department is on the fourth floor.</strong><div class="unified-sentences-content">「私に聞くのはベストではないと思いますが、その部署は4階にあると思います」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">That’s not my area of expertise.</h3>



<p>もうひとつの選択肢は、自分の専門ではないと伝えることです。これは、たとえ不完全であっても、何らかの情報を追加できる場合に最適です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm sorry, but <strong>that's not my area of expertise</strong> and I don't want to give you bad information.</strong><div class="unified-sentences-content">「申し訳ないが、それは私の専門分野ではないし、間違った情報を伝えたくはない」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>That's not my area of expertise</strong>, but I think this solution should work.</strong><div class="unified-sentences-content">「それは私の専門分野ではないが、この解決策はうまくいくはずだと思う」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">I don’t know, but I know who might/does.</h3>



<p>単純に「I don’t know」と言うのを避けるには、答えを知っていると思われる人物を挙げるのが良いでしょう。そうすることで、相手の役に立つことができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title"><strong>I don’t know, but I think Louis might.</strong> His office is down the hall.</strong><div class="unified-sentences-content">「私はわからないけど、ルイスはわかるかもしれない。彼のオフィスはこの廊下を真っ直ぐ行ったところにあります」</div></div>


<p>あるいは、最初から他の人のことを名指しすることもできます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Actually,<strong> I think Petra would be a better person to ask.</strong> I want to make sure you get accurate information.</strong><div class="unified-sentences-content">「実際のところ、ペトラに聞いた方がいいと思うんだ。正確な情報を得てほしいからね」</div></div>


<p>このように、フォローアップのフレーズを加えることで、相手からの質問が重要であり、質の高い答えに値すると伝えられますね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">適切な場面で適切な表現を！</h2>



<p>何かを「知らない」と言うことは、会話を終わらせるための短く否定的な方法である必要はありません。</p>



<p>今回紹介したようなフレーズを使うことで、答えを探す時間を求めたり、より良い情報源に相手を導くことができます。</p>



<p>笑顔でフレンドリーな口調で話していれば、たとえ知らない内容だったとしても、効果的でプロフェッショナルなコミュニケーションをとることができるでしょう！</p>



<p>今後はぜひ、「I don’t know」以外の表現も使ってみてくださいね。</p>



<p>Written by David<br>Adapted by Amy</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-avoid-saying-i-dont-know-directly/">知らないとは言いにくい...英語で「I don&#039;t know」を間接的に伝える方法！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ネガティブなことをポジティブに言いたい！職場での婉曲的な表現集</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/euphemisms-at-work/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Oct 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[婉曲表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=118590</guid>

					<description><![CDATA[<p>たとえ同じような意味を持つ表現であっても、特定の言葉が他の言葉よりも状況に適していることは多々あります。特にビジネスシー...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/euphemisms-at-work/">ネガティブなことをポジティブに言いたい！職場での婉曲的な表現集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/photo/male-employer-gesticulating-and-explaining-idea-in-light-office-3760089/"></a>たとえ同じような意味を持つ表現であっても、特定の言葉が他の言葉よりも状況に適していることは多々あります。特にビジネスシーンでは、同僚や仕事上のパートナーと良好な関係を築き、保ちたいものですよね。</p>



<p>そのために使える表現が <strong>Euphemisms（婉曲表現）</strong>です！ 婉曲表現とは、<strong>直接的すぎたり、不快に感じたりする言葉の代わりに使える表現</strong>です。</p>



<p>婉曲表現はさまざまな場面で使われますが、今回は特にビジネスシーンで役立つものを取り上げました。</p>



<p>それでは、早速みていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">Long→ Thorough / In-depth</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11070930/image-8.png" alt="" class="wp-image-118592" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11070930/image-8.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11070930/image-8-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11070930/image-8-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11070930/image-8-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11070930/image-8-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11070930/image-8-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/photos/people-sitting-on-chair-in-front-of-table-while-holding-pens-during-daytime-KdeqA3aTnBY"></a>ミーティングやプレゼンなどでは、long は否定的に聞こえることがあります。そのため、代わりに、<strong>thorough（徹底的）</strong>や<strong> in-depth（綿密）</strong>を使うと良いでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Scott's meeting was certainly thorough; he covered every detail.</strong><div class="unified-sentences-content">「スコットの会議は確かに徹底していました。彼はあらゆる細部にわたって説明しました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The team presented a very in-depth analysis of the situation.</strong><div class="unified-sentences-content">「チームは非常に詳細な状況分析を発表した」</div></div>


<p>ちなみに、thorough と through は似ていますが、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/ough-pronunciation/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">発音</a>も意味も全く異なるので気をつけてくださいね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Hard→ Challenging</h2>



<p>「難しい」を指す hard や difficult といった形容詞は、多くの場面でよく使われます。</p>



<p>しかし、challenging（挑戦的）には、よりポジティブなニュアンスがあります。それは、「困難（hard）なこと」はあなたを足止めするだけかもしれませんが、「挑戦的(challenging)なこと」は、最終的に成長する機会を与えてくれるからです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The exam was really challenging, but I was able to pass it with help from my tutor!</strong><div class="unified-sentences-content">「試験は本当に難しいものでしたが、家庭教師の助けを借りて合格することができました！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Problem→ Issue / Setback / Challenge</h2>



<p>Problem（問題）はビジネスシーンではつきものです。そのため、「問題」を指すさまざまな表現があります！ 不運な状況にネガティブな印象を与えないようにするには、<strong>issue、setback、challenge</strong> を使ってみましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Our team is dealing with several issues on this project.</strong><div class="unified-sentences-content">「我々のチームはこのプロジェクトでいくつかの問題に取り組んでいる」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We have to postpone our delivery date due to unforeseen setbacks.</strong><div class="unified-sentences-content">「不測の事態により納期を延期せざるを得ない」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Challenges with our supply chain will affect our ability to deliver on time.</strong><div class="unified-sentences-content">「サプライチェーンに問題があれば、納期を守ることができなくなる」</div></div>


<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/issue/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Issueって実際どういう意味？名詞と動詞としての使い方</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">Unemployed→ Out of work / Between jobs</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071206/image-9.png" alt="" class="wp-image-118594" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071206/image-9.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071206/image-9-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071206/image-9-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071206/image-9-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071206/image-9-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071206/image-9-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/photos/person-walking-holding-brown-leather-bag-6dW3xyQvcYE"></a>職を失った人は unemployed（失業した）と表現されます。この表現には、怠惰や努力不足といった否定的なニュアンスが含まれることがありますが、それはまったく真実ではないかもしれません。</p>



<p>そのため、より中立的な表現として、「<strong>out of work</strong>」という言い方を使うことが一般的です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He's been out of work for about four months now.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はもう4ヶ月ほど仕事がない」</div></div>


<p>さらに肯定的な表現として、「<strong>between jobs</strong>」があります。この表現では、前の仕事を失ったにもかかわらず、次の仕事に向かって積極的に動いているというニュアンスになります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm in between jobs right now, so I'm doing a lot of networking to find new opportunities.</strong><div class="unified-sentences-content">「私は今仕事の合間なので、新しい機会を見つけるために人脈作りをたくさんしています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Fire→ Lay off / Let go</h2>



<p>企業は通常、誰かを fire（解雇）したと直接的に言うことを好みません。その代わり、「lay off」や「let go」が一般的に使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Due to financial difficulties, we unfortunately had to lay off a small portion of our workforce.</strong><div class="unified-sentences-content">「財政難のため、残念ながら従業員の一部を解雇せざるを得ませんでした」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Many employees are worried they will be let go by the company in the coming months.</strong><div class="unified-sentences-content">「多くの従業員が、今後数ヶ月のうちに会社から解雇されるのではないかと心配しています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Fire→ Downsize / Restructure</h2>



<p>前述の表現は、個人について話すときに使われます。しかし、企業が多数の労働者に影響を与えるような大きな変更を行う場合、英語では少し違った言葉を使います。</p>



<p><strong>Downsize</strong> とは、従業員の総数を減らすことであり、従業員が解雇されることをより適切に表現したものです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We will be downsizing in order to become more competitive in the current market.</strong><div class="unified-sentences-content">「現在の市場でより競争力を高めるためにダウンサイジングを行います」</div></div>


<p><strong>Restructuring（リストラ）</strong>もよく似た意味で使われます。会社で大きな変化が起こり、その結果、大勢の労働者が職を失う可能性があることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The company is hiring a consultant to assist with the restructuring necessary to improve our profitability.</strong><div class="unified-sentences-content">「当社は、収益性を向上させるために必要なリストラを支援するコンサルタントを雇っています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Quit→ Resign / Step down</h2>



<p>もちろん、自分の意志で会社や職を去る従業員もいます。しかし、quit（辞める）という表現は、かなり直接的で厳しい響きに聞こえるでしょう。もっとソフトに婉曲的に表現するためには、<strong>resign</strong> を使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">After serving as a board member for 30 years, Johnson decided to resign in order to spend more time with his family.</strong><div class="unified-sentences-content">「ジョンソン氏は30年間役員を務めた後、家族と過ごす時間を増やすために辞任を決意した」</div></div>


<p>ときには辞任を強要されることもあるので、その場合は fire の別の言い方とも捉えられます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The leader was pressured to resign when the scandal became a big news story.</strong><div class="unified-sentences-content">「スキャンダルが大きなニュースになったとき、リーダーは辞任を迫られた」</div></div>


<p>「Step-down」も似たような意味で、他者からの圧力で誰かが仕事や地位を去るときによく使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The public called for the politician to step down due to his controversial remarks.</strong><div class="unified-sentences-content">「その政治家の発言が物議を醸したため、国民はその政治家に辞任を求めた」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Worried→ Concerned</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071733/image-11.png" alt="" class="wp-image-118597" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071733/image-11.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071733/image-11-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071733/image-11-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071733/image-11-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071733/image-11-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/11071733/image-11-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/photo/people-having-conflict-while-working-7640830/"></a>職場で問題が起きたとき、特に公の場で発言するときには、それがどれほど深刻な問題であるかをはっきりと言うことには抵抗がある人が多いのではないでしょうか。</p>



<p>このような状況では、worried（心配）を<strong> concerned（懸念）</strong>のような言葉に切り替えましょう！ Concerned は、問題を深刻に受け止めつつ、解決策に取り組みながらも冷静さを保っていることを示しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">These unexpected developments are cause for concern.</strong><div class="unified-sentences-content">「このような予期せぬ展開が懸念の原因である」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Management is concerned about the lack of progress on this project.</strong><div class="unified-sentences-content">「経営陣はこのプロジェクトの進展のなさを懸念している」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Pay→ Salary / Compensation</h2>



<p>お金は多くの人にとって非常にデリケートな話題です。名詞としての pay は否定的な言葉ではないにもかかわらず、ビジネスシーンでは <strong>salary</strong> や <strong>compensation</strong> といった言葉に置き換えられることが一般的です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It is the company's policy for employees to not discuss details of their salary with one another.</strong><div class="unified-sentences-content">「給与の詳細について従業員同士で話し合ってはならないというのが会社の方針です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What kind of compensation can I expect if I accept this position with your company?</strong><div class="unified-sentences-content">「御社でこのポジションを引き受けた場合、どのような報酬が期待できますか？」</div></div>


<p>これらは、「<strong>compensation package</strong>」と表現されることもあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We are prepared to offer you a very generous compensation package.</strong><div class="unified-sentences-content">「非常に手厚い待遇を用意しています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">職場では適切な表現を使おう</h2>



<p>今回の記事で紹介したような婉曲表現は、英語でのコミュニケーションではどこにでも存在しますが、特に専門的な環境ではよく使われます。</p>



<p>これらの言葉を効果的に使うには、まず文脈や状況を理解し、その状況に最適なものを判断する必要があります。</p>



<p>状況を注意深く観察し、適切な表現で対応しましょう！</p>



<p>Written by David<br>Adapted by Amy</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/euphemisms-at-work/">ネガティブなことをポジティブに言いたい！職場での婉曲的な表現集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>知っておくと便利！お金・財務に関する英語表現・フレーズ集</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/vocabulary-for-money-finances/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Oct 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[お金]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[経済]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=118798</guid>

					<description><![CDATA[<p>普段、日本で生活していると金銭、特に財務に関する英語に触れる機会は、あまりないのではないでしょうか。 しかし、海外での生...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/vocabulary-for-money-finances/">知っておくと便利！お金・財務に関する英語表現・フレーズ集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E7%99%BD%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%89%E3%81%A8%E8%B5%A4%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%92%E6%8C%81%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E4%BA%BA-utWyPB8_FU8"></a>普段、日本で生活していると金銭、特に財務に関する英語に触れる機会は、あまりないのではないでしょうか。</p>



<p>しかし、海外での生活や旅行のなかでは「預金」や「税金」、「通貨」のような言葉を使いたい場面も出てきますよね！ 今回は、<strong>日常生活やビジネスシーンで役立つ「お金・財務に関する英語表現」について紹介します。</strong></p>



<p>英語で金融用語を理解しておくと、海外での生活や仕事、旅行などがもっとスムーズになるかもしれません！</p>



<p>知らなかった語彙やフレーズを学び、英会話力をアップしていきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">銀行関連の用語</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110216/image-45.jpeg" alt="" class="wp-image-118800" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110216/image-45.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110216/image-45-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110216/image-45-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110216/image-45-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110216/image-45-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110216/image-45-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/50987/"></a>まず、銀行に関する基本的な用語から見てみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Deposit｜預金・預金する</h3>



<p>名詞としても、動詞としても使える単語です。「預金する」と言いたいときには「<strong>make a deposit</strong>」と言うこともできます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I need to deposit some money into my account.</strong><div class="unified-sentences-content">「口座にお金を預ける必要があります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Withdrawal｜引き出し</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I made a withdrawal from the ATM.</strong><div class="unified-sentences-content">「ATMからお金を引き出しました」</div></div>


<p>Withdraw（引き出す）という動詞として使うことも多いです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I need to withdraw some money.</strong><div class="unified-sentences-content">「お金を引き出す必要があるんだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Balance｜残高</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What's my account balance?</strong><div class="unified-sentences-content">「私の口座の残高はいくらですか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Savings Account｜普通預金口座、貯蓄預金口座</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I opened a savings account to save for a vacation.</strong><div class="unified-sentences-content">「私は旅行のために貯蓄預金口座を開きました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Checking Account｜当座預金口座</h3>



<p>主にアメリカで用いられる表現です。手形や小切手の支払いに使われる預金を「<a href="https://www.zenginkyo.or.jp/article/keywords/5156/#:~:text=%E5%BD%93%E5%BA%A7%E9%A0%90%E9%87%91%E3%81%AF%E6%89%8B%E5%BD%A2%E3%82%84,%E5%88%A5%E3%81%AB%E5%85%A8%E9%A1%8D%E4%BF%9D%E8%AD%B7%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%BE%E3%81%99%E3%80%82" target="_blank" rel="noreferrer noopener">当座預金</a>」と呼びます。アメリカでは小切手が一般的に使われていたということもあり、よく聞かれる表現でした。日本では、あまり使わないかもしれませんね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I use my checking account for everyday expenses.</strong><div class="unified-sentences-content">「私は日常の支出のために当座預金口座を使っています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">ローンに関する用語</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110846/image-48.jpeg" alt="" class="wp-image-118803" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110846/image-48.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110846/image-48-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110846/image-48-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110846/image-48-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110846/image-48-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110846/image-48-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>次に、ローンに関する用語をいくつか紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Loan｜ローン、借金</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I applied for a car loan.</strong><div class="unified-sentences-content">「車のローンを申し込みました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Mortgage｜住宅ローン</h3>



<p>Loan よりも、住宅に特化したローンのことを mortgage と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We took out a mortgage to buy our house.</strong><div class="unified-sentences-content">「私たちは家を買うために住宅ローンを組みました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Interest｜利子</h3>



<p>Interest rate で利率を指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The interest rate on this loan is 5%.</strong><div class="unified-sentences-content">「このローンの利率は5%です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Principal｜元金</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The principal amount of the loan is $10,000.</strong><div class="unified-sentences-content">「ローンの元金は1万ドルです」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">サービス関連の用語</h2>



<p>公共財政やサービスに関する用語も知っておくと便利です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Tax｜税金</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We need to file our taxes by April 15.</strong><div class="unified-sentences-content">「4月15日までに税金を申告する必要があります」</div></div>


<p>あわせて、declare（申告する）という動詞もよく使われます。「<strong>Tax declaration form</strong>」は、税金申告書を指します。ちなみに、確定申告は「<strong>final tax return</strong>」です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Currency｜通貨</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The currency used in Japan is the yen.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本で使われている通貨は円です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Budget｜予算</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The city council approved the new budget for public transportation.</strong><div class="unified-sentences-content">「市議会は新しい公共交通機関の予算を承認しました」</div></div>


<p>Budget は、日常会話でもよく使われます。家計管理や旅行などの予算について話す際にも便利ですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We need to stick to our budget this month to save money for our vacation.</strong><div class="unified-sentences-content">「今月はバケーションのためのお金を節約するために、予算を守らないとね」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Subsidy｜補助金</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The government provides subsidies for renewable energy projects.</strong><div class="unified-sentences-content">「政府は再生可能エネルギープロジェクトに補助金を提供しています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Welfare｜福祉</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She receives welfare benefits to support her family.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は家族を支えるために福祉給付を受けています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">お金や財務に関連するイディオム</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1006" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110514/image-47.jpeg" alt="" class="wp-image-118802" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110514/image-47.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110514/image-47-300x189.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110514/image-47-1024x644.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/07/24110514/image-47-768x483.jpeg 768w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/210705/"></a>最後に、お金・財務に関するイディオムを紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Break the bank</h3>



<p>大きな出費をする、破産すること。銀行を壊す、なんてびっくりする表現ですよね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Buying a new car won't break the bank.</strong><div class="unified-sentences-content">「新しい車を買うことは大きな出費にはならない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Bring home the bacon</h3>



<p>生計を立てること、仕事で生活費を稼ぐこと。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He works hard to bring home the bacon.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は生計を立てるために一生懸命働いています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">In the red&nbsp;&nbsp;</h3>



<p>赤字であること。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The company has been in the red for the past two years.</strong><div class="unified-sentences-content">「その会社は過去2年間赤字でした」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">In the black&nbsp;&nbsp;</h3>



<p>黒字であること。Red は赤字で、black は黒字と言うのは日本語でも同じなので、覚えやすいですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Our business is finally in the black.</strong><div class="unified-sentences-content">「私たちの事業はついに黒字になりました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Pay through the nose&nbsp;&nbsp;</h3>



<p>高額を支払うこと。</p>



<p>「<strong>鼻を通して支払う</strong>」…いったい、なぜ？ 語源にはいくつかの説がありますが、その中でも有名な説の一つは、8世紀にアイルランドのバイキング支配時代の話です。</p>



<p>バイキングは人々に高額な税金を課し、支払いを拒否した者には鼻に傷をつけたのだとか！ この恐ろしい処罰が「非常に高い代償を払う」ことを意味する表現の由来となったとも言われています。実際のところこれが語源なのかは分かりませんが、怖い説ですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We had to pay through the nose for our tickets.</strong><div class="unified-sentences-content">「私たちはチケットに高額を支払わなければなりませんでした」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">必要なときに困らないように覚えよう！</h2>



<p>いかがでしたか？ 知らない表現もあったのではないでしょうか。</p>



<p>これらは英語圏ではよく使われている基本的な用語とイディオムです。普段の生活では使わないとしても、覚えておくことで必ずいつか役に立ちますよ！</p>



<p>ぜひ、ブックマークやメモをとるなどして、覚えてみてくださいね。</p>



<p>関連記事：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/money-slang/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ブレッド？ベンジャミン？「お金」を意味する英語のスラング15選</a></li>
</ul>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/vocabulary-for-money-finances/">知っておくと便利！お金・財務に関する英語表現・フレーズ集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>礼儀正しく主張する方法とは？ビジネスシーンで上手に強く主張するコツ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-insist-politely/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Jun 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115735</guid>

					<description><![CDATA[<p>ビジネスシーンでは自分の主張を上手に通したい場面に出くわすこともあるでしょう。一方、相手の要求に対して繰り返し「ノー」と...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-insist-politely/">礼儀正しく主張する方法とは？ビジネスシーンで上手に強く主張するコツ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>ビジネスシーンでは自分の主張を上手に通したい場面に出くわすこともあるでしょう。一方、相手の要求に対して繰り返し「ノー」と言わなければならない場面もありますよね。</p>



<p>自分の主張を、相手に失礼にならないように伝えるにはどうしたらいいのでしょう？</p>



<p>接客のときは、はっきりと主張することが礼儀になる場合もあります。また、計画や価格が微妙な場合、目標の変更や代替案を受け入れることができないこともあるのではないでしょうか。</p>



<p>今回は、<strong>礼儀正しくありながら自分の意見を主張することができるフレーズ</strong>をいくつか紹介します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">失礼にならない主張のフレーズ</h2>



<p>今回ご紹介するフレーズの中から、参考になるものを見つけて、実際に使ってみてくださいね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I must insist</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065123/image-34.png" alt="" class="wp-image-115738" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065123/image-34.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065123/image-34-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065123/image-34-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065123/image-34-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065123/image-34-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065123/image-34-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>これは会話相手に強い要求をする最もストレートな方法です。大胆ですが、むしろ礼儀正しい表現だと言えます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I must insist that you let us pay the bill for dinner.</strong><div class="unified-sentences-content">「夕食の会計を払わせてください」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I must insist that we meet to discuss the project's status.</strong><div class="unified-sentences-content">「プロジェクトの状況を話し合うために、どうしてもお会いしたいのです」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">I can't budge</h3>



<p>Budge は「動く」という意味の動詞です。非常に重いものを動かしたいときには文字通りに使われ、交渉の難所では比喩的に使われることがあります。何かを「budge」できない場合は、何かを変更できない、または変更しないということです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We'll need this delivered by January 31. I'm afraid we can't budge on that date.</strong><div class="unified-sentences-content">「1月31日までに納品してください。申し訳ありませんが、その日付は動かせません」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm sorry, but $1000 is the most I can pay and I can't budge on that (amount).</strong><div class="unified-sentences-content">「申し訳ございませんが、1000ドルが払える最高額で、その額は譲れません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">As far as I can go</h3>



<p>何かが限界に達した場合、この表現を使って丁寧に伝えることができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">After discussing it with my supervisor, $30 per pound is as far as I can go.</strong><div class="unified-sentences-content">「上司と相談した結果、1ポンド30ドルが限界です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We can offer a 10% discount, but that's as far as we can go.</strong><div class="unified-sentences-content">「10％の値引きは可能ですが、それが限界です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">I'm not prepared to __ more</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065224/image-35.png" alt="" class="wp-image-115739" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065224/image-35.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065224/image-35-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065224/image-35-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065224/image-35-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065224/image-35-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065224/image-35-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>空欄には一般的に pay や offer などの動詞を入れて使い、話者ができる最大限のことを表現します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm sorry, but we aren't prepared to offer more than our original amount.</strong><div class="unified-sentences-content">「申し訳ございませんが、当初の金額以上の金額を提示するつもりはありません」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm not prepared to pay more than what your competitors charge unless you can guarantee faster delivery.</strong><div class="unified-sentences-content">「より迅速な納品を保証していただけない限り、競合他社が請求する金額より多く支払うことは考えていません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Non-negotiable</h3>



<p>Negotiate は「交渉する」という意味です。つまり、何かが「non-negotiable」である場合、言葉の通り、それに関しては交渉できないということです。変更されることなく合意の一部でなければならないという強い主張を表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We're flexible on the price we can pay, but delivery within three weeks is non-negotiable.</strong><div class="unified-sentences-content">「価格については柔軟に対応しますが、3週間以内の納品は譲れません」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">These demands are non-negotiable.</strong><div class="unified-sentences-content">「これらの要求は譲れません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Off the table</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065307/image-36.png" alt="" class="wp-image-115740" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065307/image-36.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065307/image-36-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065307/image-36-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065307/image-36-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065307/image-36-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/18065307/image-36-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>交渉において、「on the table（テーブルの上）」にあるものは議論し、討論することができることです。一方、ある話題が「off the table」であれば、それに関しては議論は不可能だということを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">At the end of next week, our offer will be off the table, so please make your decision quickly.</strong><div class="unified-sentences-content">「来週末には我々のオファーはなくなりますので、決断を急いでください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Not take no for an answer</h3>



<p>この表現は非常に大胆で直接的です。ビジネスシーンでは、交渉相手に対して使うことはほとんどありません。しかし、同僚同士で重要な会議や交渉について話し合うときには使うことがあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We need to close this deal tonight, so don't take no for an answer.</strong><div class="unified-sentences-content">「今夜、この取引を終わらせる必要があるので、 ノーとは言わせないようにしてください」</div></div>


<p>よりリラックスしたフレンドリーな場面で使われることが多く、フレンドリーな口調と柔らかな笑顔で言うことが多いでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You have to join us for dinner tonight, and I'm afraid we won't take no for an answer.</strong><div class="unified-sentences-content">「今夜のディナーに参加してくださいね。残念だけど、ノーとは言わせないよ」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">柔軟かつ強気に主張を通そう！</h2>



<p>柔軟性は人生の多くの分野で重要です。</p>



<p>しかし、ビジネスシーンにおいては、代替案を受け入れることが不可能であったり、マイナスの結果につながったりする場合もあります。</p>



<p>このような状況に備えて、相手に失礼のないよう、丁寧に主張する方法を学んでおきましょう。</p>



<p>表情や声のトーンは、言葉選びと同じくらい重要です。</p>



<p>丁寧な雰囲気を作り出しつつ、自分の主張を相手に伝え、円滑なビジネスコミュニケーションに繋げましょう！</p>



<p>Written by David J<br>Adapted by Amy</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/how-to-insist-politely/">礼儀正しく主張する方法とは？ビジネスシーンで上手に強く主張するコツ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ビジネス英語を上達させるコツがある!? 職場で活躍のチャンス！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business-english-tips/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Hiroe H]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115995</guid>

					<description><![CDATA[<p>近年、高い英語力を採用の条件としている企業や、一部部署の社内公用語を英語としている企業が増えてきています。 また、海外出...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business-english-tips/">ビジネス英語を上達させるコツがある!? 職場で活躍のチャンス！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E6%96%B0%E8%81%9E%E3%82%92%E8%AA%AD%E3%82%80%E3%82%B9%E3%83%BC%E3%83%84%E5%A7%BF%E3%81%AE%E4%BA%BA-E7RLgUjjazc"></a></p>



<p>近年、高い英語力を採用の条件としている企業や、一部部署の社内公用語を英語としている企業が増えてきています。</p>



<p>また、海外出張が多い方や、外国人のいる部署で働く方は、職場で英語を使う機会も多いことでしょう。</p>



<p>今日は仕事で英語を使う必要があるみなさんのために、<strong>どのようにビジネス英語を上達させることができるか</strong>を紹介したいと思います。</p>



<p>なるべく短時間で効果的に上達させるコツばかりですので、ぜひ最後まで読んでみてください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ビジネス英会話を上達させるコツ</h2>



<p>それでは、ビジネス英会話を上達させるためのコツを見ていきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">英語の基礎力をつける</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104833/image-1-1024x683.jpeg" alt="" class="wp-image-116000" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104833/image-1-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104833/image-1-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104833/image-1-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104833/image-1-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104833/image-1-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>ビジネス英会話は、日常英会話が基本となります。ということは、英語の基本が頭に入っていないと、ビジネス英会話はもちろん日常英会話を習得することも難しいです。</p>



<p>まずはじめに、<strong>中学英語の基礎をしっかり理解すること</strong>がビジネス英会話を短期間で習得するコツです！</p>



<p>「英語の基礎が微妙だな」という人は、中学校で学んだ英文法と英単語をしっかり復習することから始めると良いでしょう。英単語はまず小学・中学で学ぶ約2,500語を目標とし、そこから少しずつ増やしていくようにしましょう。このとき、単語の意味だけでなく発音も一緒に学ぶことも忘れないでくださいね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">ビジネスに特化した教材を使う</h3>



<p>ビジネス英会話に特化したアプリや教材を使って学習しましょう。</p>



<p>スマホのアプリを使ってスキマ時間に学習するのが好きな人、実際のテキストを使って学習したい人、または新聞やインターネット上のビジネスに関するサイトを読むのが好きな人、いろいろだと思いますが、まず自分にぴったりのビジネスに特化した教材を見つけましょう。</p>



<p>また、自分に必要なビジネスシーンから学習することを忘れないようにしましょう。</p>



<p>普段、英語でメールの応対しかしていない人が、会議で使えるフレーズを学んでも役には立たないですよね。同じように、プレゼンや商談で使えるビジネス英会話を学びたい人が、来客応対の英語を学んでも使えませんよね。どのビジネスシーンから学びたいのか、必要なシーンから優先的に学ぶようにしましょう。</p>



<p><strong>あわせて読もう：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business-vs-regular-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ビジネス英語と日常英語の違いとは？</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">英語の動画、海外ドラマを活用する</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104926/image-1-1-1024x683.jpeg" alt="" class="wp-image-116001" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104926/image-1-1-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104926/image-1-1-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104926/image-1-1-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104926/image-1-1-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2024/01/09104926/image-1-1-840x560.jpeg 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/6001246/"></a>ビジネス英会話に限らず、日常英会話の学習で私が勧めている勉強法の1つが、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business-movies-tv/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">英語の動画や海外ドラマ</a>を観ることです。</p>



<p>ビジネス英語の場合、どんな動画やドラマを観ても良いというわけではなく、ビジネス英会話を学べる動画やドラマを選ぶようにしてください。例えばオフィスシーンの多いもの、主人公が自分の職種と近いものだとより好ましいですね。</p>



<p>英語の動画や海外ドラマを勧めている理由は、リアルなビジネスシーンを見ながらリアルな英会話を学べるからです。そして動画の場合、いろいろな英語のアクセントを聞きながらビジネス英会話を学ぶこともできます。</p>



<p>仕事で出会う人がみんな聞き取りやすい英語を話すとは限りません。普段からいろいろな英語のアクセントに聞き慣れていることも、ビジネス英会話がスムーズにいく理由の一つです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">シャドーイングを継続的に実施</h3>



<p>シャドーイングは、<strong>聞こえてきた英語の音声をほぼ同時に追いかけるように発声する勉強法</strong>で、正しい発音やリズムを身につけることができます。</p>



<p>自己流の発音で音読練習をしても、発音やイントネーションは上達しません。</p>



<h4 class="wp-block-heading">シャドーイングの練習方法</h4>



<p>まずは、英文全体の音声をしっかり聞いてください。</p>



<p>その後、スクリプトを見て実際に何と言っているのか、聞き取れなかった箇所を特に確認するようにしましょう。初心者だと最初からシャドーイングするのは難しいので、一文ずつ区切り音読の練習から始めるのも良いでしょう。</p>



<p>次に音声と少し遅れて音読の練習をしてみましょう。これに慣れてきたら、スクリプトを見ず、音声だけを聞いて発声する練習をします。まだシャドーイングが難しいようでしたら、英文を区切り、再生スピードを落とし練習してみてください。</p>



<p>シャドーイングの練習をすることで、イントネーションや英語独特の連結音を学ぶことができリスニング力がアップします。また正しい発音を学ぶことで英語を話すときの口の動かし方にも慣れスピーキングも上達します。</p>



<p>日常英会話だけでなく、ビジネス英会話でもこの勉強法は役立つので、ぜひシャドーイングを日々の学習に取り入れて欲しいです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ビジネス英語を使いこなして活躍しよう</h3>



<p>今日はビジネス英会話を上達させるコツを紹介しましたが、いかがでしたか？</p>



<p>ビジネス英会話は、まず英語の基礎をしっかり身につけることが短期間で上達させるコツです。適した教材と学習法で効果的に上達させ、職場でどんどん活かしてくださいね。</p>



<p>学習効果がなかなか現れないと感じている方は、オンラインレッスンでビジネス英語のプロに教わりながら学習することもおすすめですよ！</p>



<p><strong>関連記事：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business-podcasts/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ビジネス英語の上達に役立つPodcast・ラジオ番組10選</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/business-negotiation/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">【ビジネス英語】交渉するときに必ず使うフレーズまとめ</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/set-a-meeting/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">【ビジネス英語】日程調整からリマインドまで！ミーティングをセッティングするときの英語フレーズまとめ</a></li>
</ul>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business-english-tips/">ビジネス英語を上達させるコツがある!? 職場で活躍のチャンス！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ビジネスシーンで「OK」は軽すぎる？「承知しました」を英語で表現！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/ok-in-business-settings/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=113843</guid>

					<description><![CDATA[<p>「わかったよ！」「了解！」このように気軽に使うことのできる「OK!」という表現。英語の表現ではありますが、日本語でもよく...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/ok-in-business-settings/">ビジネスシーンで「OK」は軽すぎる？「承知しました」を英語で表現！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/4964991/"></a></p>



<p>「わかったよ！」「了解！」このように気軽に使うことのできる「OK!」という表現。英語の表現ではありますが、日本語でもよく使われますよね。</p>



<p>では、「OK!」という表現は<strong>フォーマルな言葉遣いが必要なビジネスシーンでも使えるのでしょうか？</strong></p>



<p>日本語ではフォーマルな場面では使えないというのが一般的な認識です。はたして、英語でも同じく使えないのでしょうか。では、何と表現したらいいのでしょう？</p>



<p>今回は、ビジネスシーンでOKの代わりに使える<strong><mark style="background-color:#fcf100" class="has-inline-color">「承知しました」を表現するフレーズ</mark></strong>をご紹介します。フォーマルな場面で活用してみてくださいね！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「OK」はビジネスシーンで使える？</h2>



<p>まずは、OKという表現について考えてみましょう。</p>



<p>日本語ではビジネスシーンで使うことは避けた方が良いOKですが、<strong>実は英語では使っても問題ありません。</strong>ただし、使い方には注意が必要なので、注意点を紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">OKを使うときの注意点</h3>



<h4 class="wp-block-heading">1. 相手や状況によって使い分ける</h4>



<p>相手の地位や関係、状況によって使用するフレーズを選びましょう。特にフォーマルな相手に対しては、より尊敬を示す表現を選ぶことが重要です。</p>



<h4 class="wp-block-heading">2. 適切なトーンを保つ</h4>



<p>一般的には OK という表現は肯定的な意味を持ちます。しかし、<strong>トーンや文脈によっては否定的に受け取られること</strong>もあります。会話の文脈を考えて使いましょう。ビジネスコミュニケーションでは、相手に対する尊敬やプロ意識を持つことが重要です。適切なフレーズを選んで、良い印象を与えたいものですよね。</p>



<p>このように、OKはビジネスシーンでも一般的に使用される表現ですが、使い方に注意が必要です。<strong><mark style="background-color:#ffe539" class="has-inline-color">相手や状況に合わせて表現を選ぶ</mark></strong>ことが大切だとわかりますね。</p>



<p>おそらく、相手が話したことのない取引先の社長であれば、使うことを避ける方は多いでしょう。ビジネスコミュニケーションにおいては、適切な文脈や相手によって使い方を変えることが重要です！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ビジネスシーンで使える「承知しました」表現フレーズ集</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1920" height="1280" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090505/pexels-kampus-production-8428080.jpg" alt="" class="wp-image-113845" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090505/pexels-kampus-production-8428080.jpg 1920w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090505/pexels-kampus-production-8428080-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090505/pexels-kampus-production-8428080-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090505/pexels-kampus-production-8428080-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090505/pexels-kampus-production-8428080-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090505/pexels-kampus-production-8428080-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/8428080/"></a>それでは、フォーマルなシーンでも使える表現を紹介します。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使える表現があるので、覚えてみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Understood. / I understand.</h3>



<p>「承知しました」という意味のもっとも一般的な表現です。フォーマルなシーンで使用されることが多いですが、カジュアルに使うこともできます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I've taken note of that.</h3>



<p>指示や情報をメモし、理解したことを示すフレーズです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I'm aware of the situation.</h3>



<p>特定の状況について知識を持っていることを表現します。この表現はトーンを間違えると否定的に聞こえます。あまりカジュアルに使いすぎないようにしましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Absolutely, I've got your point.</h3>



<p>相手の意図を理解し、受け取ったことを示すフレーズです。Absolutely だけでも使うことができます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">That's clear to me.</h3>



<p>指示や情報が明確に理解できたことを示すフレーズです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">​​Certainly.</h3>



<p>「もちろんです」という意味で、フォーマルな場面でも使える丁寧な表現です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Alright/all right.</h3>



<p>両方とも「了解です」という意味で使えます。カジュアルな場面でよく使われますが、ビジネスシーンでも一般的に受け入れられる表現です。</p>



<p>以下の表現もよく使われますが、上記のものほどフォーマルではありません。相手との関係性を考慮して使いましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">That works for me.&nbsp;</h3>



<p>「私にとってそれは問題ありません」という意味で、「了解しました」という文脈にも使える表現です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Will do.</h3>



<p>「やります」という意味で、指示や依頼に対して肯定的な返答を示す表現です。ビジネスコンテキストでも使える一般的な表現です。</p>



<p>これらのフレーズを適切なコンテキストで使い分けることで、ビジネスコミュニケーションのクオリティを向上させることができます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ビジネスシーンで避けるべき表現</h2>



<p>OKはビジネスシーンでも注意点に気をつければ使用できるとお伝えしましたが、<strong>似たような意味でも避けるべき表現</strong>が存在します。</p>



<p>ビジネスシーンにおいては、相手への敬意とプロ意識を保った表現を選ぶ必要があります。以下に、避けるべき、失礼に当たる可能性のある表現をいくつか紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Got it, no problem.</h3>



<p>意味：「了解、問題ないよ」</p>



<p>「Got it」は比較的カジュアルな表現であり、フォーマルなビジネスコミュニケーションには適していません。また、「no problem」は余裕のある態度を示すことができますが、一部の状況では失礼と受け取られることがあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sure thing.</h3>



<p>意味：「もちろん、承知しました」</p>



<p>これは肯定的な返事を示す表現ですが、フォーマルな状況では少し軽すぎる場合があります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Yeah, gotcha.</h3>



<p>意味：「うん、わかった」</p>



<p>Yes を表す yeah、yup、yep などはカジュアルな言葉であり、相手に対する敬意が不足している可能性があります。「gotcha」もインフォーマルな言い回しです。</p>



<p>同僚や上司との関係性にもよりますが、少なくともビジネスメッセージ内では上記のような表現は避けた方が良いでしょう。相手との距離感によって使い分けましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ビジネスシーンでの会話例</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090639/linkedin-sales-solutions-46bom4lObsA-unsplash-1024x683.jpg" alt="" class="wp-image-113847" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090639/linkedin-sales-solutions-46bom4lObsA-unsplash-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090639/linkedin-sales-solutions-46bom4lObsA-unsplash-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090639/linkedin-sales-solutions-46bom4lObsA-unsplash-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090639/linkedin-sales-solutions-46bom4lObsA-unsplash-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/31090639/linkedin-sales-solutions-46bom4lObsA-unsplash-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/46bom4lObsA"></a>最後に、ビジネスシーンでの会話例を紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">同僚との会話</h3>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112259/avatar_30.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">同僚A</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">We will need the financial reports finalized by tomorrow for the board meeting. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「明日までに会議資料として使用するための財務報告書の最終版が必要なんだ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112149/avatar_11.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">同僚B</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none"><strong>Understood</strong>. I'll ensure they are ready by tomorrow morning. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「了解です。明日の朝までに準備できるようにするよ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112259/avatar_30.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">同僚A</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Thank you for your prompt response.</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「迅速な対応、ありがとう」</div></div></div>


<h3 class="wp-block-heading">取引先相手とのやりとり</h3>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112236/avatar_24.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">取引先</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Our production schedule has been delayed due to the supply chain disruption. This might affect the delivery timeline.</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「供給チェーンの混乱により、生産スケジュールが遅れています。これが納期に影響する可能性があります」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112118/avatar_3.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">営業</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none"><strong>I'm aware of the situation. </strong>We're actively working on finding alternative suppliers to minimize the impact on the delivery schedule.</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「承知しました。代替の供給先を見つけるために積極的に取り組んでおり、納期への影響を最小限に抑えるよう努めています」</div></div></div>


<h3 class="wp-block-heading">ボス（上司）との会話</h3>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112318/avatar_35.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">上司</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Our marketing strategy needs to be adjusted to target a younger demographic. We should focus on social media and influencer collaborations.</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「うちの会社のマーケティング戦略は、若年層をターゲットに調整する必要がある。ソーシャルメディアとインフルエンサーとのコラボレーションに焦点を当てるべきだ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112149/avatar_11.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">同僚B</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none"><strong>Absolutely. </strong>We'll shift our focus and start reaching out to key names in the industry.</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「完全に承知いたしました。焦点を変えて、業界の重要な人物にアプローチを始めます」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112318/avatar_35.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">上司</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Great. It's important to adapt to changing market trends.</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「いいね。変化する市場のトレンドに適応することは重要だよ」</div></div></div>


<p><strong><mark style="background-color:#ffe539" class="has-inline-color">同僚との会話と比べて、取引相手や上司との会話ではより詳細に返答している</mark></strong>のがわかりますね。相手の立場によっても返答には差が出るでしょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ビジネスシーンでの表現を使いこなそう！</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>知らなかった表現もあったのではないでしょうか。</p>



<p>フォーマルな表現が必要とされるビジネスシーンでは、適切な表現の選択がビジネスの成功に影響を与える可能性があります！そのため、「承知しました」という一言でも気をつけたいですね。</p>



<p>このようなビジネスシーンでの表現を学んで、プロフェッショナルなコミュニケーションを身につけましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ビジネス英語学習にDMM英会話がおすすめの理由</h2>



<p>DMM英会話では、企業向けの法人プランを、月6,980円/人からご用意しています。</p>



<p>法人プランでは、マンツーマンレッスンをお得に受講できるだけでなく、研修期間中のサポートも充実。<br>受講者の学習状況を管理画面で把握できるので、社員の英語学習を効果的に進められます。</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/biz/">法人向け英会話サービス</a> </p>



<p>また法人向けコーチングサービスも選択することが可能です。<br>受講者のレベルに合わせたカリキュラムでレッスンするため、短期間で英会話力を習得することを目指せます。</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/pages/b2b-coaching/">法人向けコーチングサービス</a> </p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/ok-in-business-settings/">ビジネスシーンで「OK」は軽すぎる？「承知しました」を英語で表現！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
