DMM英会話 ブログ 英語でつながる

ルールから楽しみ方まで、「相撲」を英語で説明するためのフレーズ

ルールから楽しみ方まで、「相撲」を英語で説明するためのフレーズ

新型コロナウィルス感染症拡大に伴う試練を経て訪日観光客が戻りつつある今、海外から訪れる人たちに日本文化を知ってもらう機会も久々に増えてきています。 

日本の見どころはたくさんありますが、国技と言われる相撲もまた訪日体験の目玉の一つになるでしょう。スポーツ好きのみならず、伝統文化に興味がある人にもお勧めできるものです。 

今回は日本の伝統スポーツ・国技「相撲」について英語で説明するときのヒントをご紹介します! 

「相撲」「力士」「本場所」は英語で? 

力士の後ろ姿

「相撲」は海外でもそのまま sumo で知られています。知らない人には sumo wrestling(相撲レスリング)と説明してください。力士は sumo wrestler(相撲レスラー)という表現になります。「土俵」は ring です。 

The ring is considered a sacred area.
「土俵は神聖な場所と考えられている」
Wrestlers throw salt into the ring to purify the space.
「力士は土俵に向かって塩を投げ、場を清める」

番付(階級)は rank、「東」と「西」はそのまま East、West です。横綱、大関、関脇などの名称は固有名詞として日本語のまま呼びますが、英語で説明するにはそれぞれ grand champion、champion、junior champion と表現します。 

Yokozuna is the highest-ranking sumo wrestler.
「横綱は最高位の力士です」

「場所」は tournament、「本場所」だと grand tournament になります。 例えば「大相撲名古屋場所」は Nagoya Grand Sumo Tournament です。 

There are six tournaments annually, held in odd-numbered months.
「年に6回の場所が奇数月に開催されます」

そして、相撲は日本の「国技」とされていますね。 

Sumo is the national sport of Japan.
「相撲は日本の国技です」
The history of sumo dates back more than 1500 years.
「相撲の歴史は1500年以上に遡ります」 

単なるスポーツの一つではなく、日本の文化伝統とも深く関わっているニュアンスを出すなら tradition-bound という形容詞を使ってみてもよいでしょう。「伝統に根差した」というような意味です。 

Sumo is one of Japan's most tradition-bound sports.
「相撲は最も日本文化に根差したスポーツの一つです」
Sumo was originally performed as a harvest ritual.
「相撲はもともとは収穫の儀式として行われていました」 

実は、相撲は神道と深い繋がりがあるということも伝えられたら、単なるスポーツ観戦とは違う感覚で見られるかもしれません。 

Sumo is also closely related to Shintoism, a religion unique to Japan.
「相撲は日本固有の宗教である神道とも密接な関わりがあります」 

「相撲のルール」を英語で説明 

相撲の見方についても触れてみましょう。ルール自体はシンプルです。 

The rule is to push the opponent out of the ring or to have any part of his body touch the ground, usually by throwing or pushing.
「相手を土俵の外に押し出すか、投げ出したり押し出したりすることで相手の体の一部を土俵に触れさせるのがルールです」
Punching and kicking are prohibited.
「殴ったり蹴ったりは禁止です」

大相撲(プロ相撲)には女人禁制のルールもありますね。 

Women are not allowed to compete in professional sumo nor enter the ring.
「大相撲では、女性は相撲をすることも土俵に上がることも禁じられています」

「相撲の楽しみ方」を英語で説明 

力士

相撲の醍醐味は勝負の明快さとスピード感と言われています。 

One of the best parts of sumo is how short the matches can be.
「相撲の醍醐味のひとつは、試合が短時間で完結できることです」
A match can end as quickly as a few seconds.
「試合は数秒で終わることもあります」 

体の大きさが有利になるとも限りません。 

A large body doesn't always work to a wrestler's advantage.
「大きな体が有利に働くとは限りません」
Smaller wrestlers can control the game with efficient technique against much larger opponents.
「効果的な技を使うことで、大きな力士を相手に小柄な力士が試合を制することもあります」 

海外の人にとっては力士たちの独特の風貌も興味の的になりそうです。「まわし」は英語だと belt と表現されることが多いですが、よりイメージを伝えるには loincloth という英語を使ってみてもよいでしょう。「腰布、ふんどし」を指します。 

Sumo wrestlers wear a belt/loincloth called mawashi.
「力士は、まわしと呼ばれるベルトを身に着けています」
Mawashi can be as long as ten meters.
「まわしは10メートルほどの長さがあります」
Sumo wrestlers wear kimono/robes when in public.
「力士たちは公の場では着物姿です」 

実は、まわしはもちろん、着るものから履くものまで階級によって厳密に分かれています。 

Everything they wear reflects their rank as a wrestler.
「身に着けるすべてのものに力士の階級が反映されています」

髷(まげ)は力士のトレードマークですね。髪の毛をてっぺんにまとめた髪型は英語で topknot の一言で表現できます。 

Their signature hairstyle is a topknot, similar to that of samurai.
「侍のような、まとめ髪がお決まりの髪型です」
The hair-cutting ceremony is the central part of their retirement process.
「断髪式は引退するときの重要なプロセスです」

力士は食習慣も特殊ですよね。 

To gain weight, they are on a unique diet program.
「力士たちは体重を増やすため特別な食事習慣があります」
They train first thing in the morning, before eating breakfast.
「トレーニングは朝一番、朝食を食べる前に行います」
Then, they take a nap immediately after lunch so their bodies will get bigger.
「体を大きくするため昼食後はすぐに昼寝をします」 

体が大きいのに力士の食事は1日2食が基本とは意外かもしれません。 

They basically eat twice a day.
「力士の食事は1日2食が基本です」

英語で相撲の世界を説明してみよう!

以上、相撲について英語で説明するためのヒントをご紹介しました。

相撲は単なる伝統的スポーツであるだけでなく、日本の宗教・文化と結びついた背景があることも伝えられるといいかなと思います。 

日本相撲協会(Japan Sumo Association)の公式サイトには英語版もありますので、力士や番付に関する情報や、本場所の日程などについて参考にするとよいでしょう。