DMM英会話ブログ編集部
(更新)
私がアメリカに来た当初、最も緊張した場所の一つはレストランでした。メニューを見ても内容がよくわからない、注文の仕方もわからない、チップの払い方もわからない……何から何までわからない尽くしでした。
でも実はそんなレストランも、パターンをある程度覚えればそんなに難しいことはありません。今回は、レストランに行ったときに使える英単語 & フレーズをご紹介します!
まずは、レストランで使える英単語を覚えてボキャブラリーを広げましょう。
日本語 | 日本人が間違えやすい英語 | アメリカで一般的に使われる英語 |
---|---|---|
ウェイター / ウェイトレス | waiter / waitress | server |
食べ放題の | viking | buffet, all-you-can-eat |
フライドポテト | fried potato | french fries |
スモークサーモン | smoke salmon | smoked salmon |
アイスコーヒー | ice coffee | iced coffee |
この他に紛らわしい英語としては、エビは "shrimp" 以外に "prawn" と表記されていることも多々あります。その違いは大きさで、"shrimp" は「小エビ」、"prawn" は「エビ」と覚えておきましょう。
イカも "squid" の他に "calamari" という表記をよく目にしますが、"calamari" は「イカのリング揚げ」を指すことが多いです。
メイン料理は "main" や "main dish" だけでなく、"entrée" という表記もよく目にします。前菜も "appetizer" の他に "starter" と表記されることがあります。
日本語 | 英語 |
---|---|
盛り合わせ | assorted |
フライパンで炒めた | pan-fried |
塩漬けした | cured |
味付けした | seasoned |
かかった | dressed |
まぶした | dusted |
たらした | drizzled |
たたき | seared |
和えた | tossed |
生の | raw |
〜をトッピングした | topped with |
〜を添えて | served with |
このように、レストランのメニューにはたくさんの形容詞が使われています。たとえば "Tossed Green Salad served with Ranch Dressing" というメニューであれば、「葉野菜を和えたサラダ、ランチドレッシング添え」という内容になります。
日本語 | 英語 |
---|---|
2人用の席 | table for two |
窓際の席 | table by the window |
注文 | order |
おかわり | refill |
無料サービスの | complimentary |
料理の残りもの | leftovers |
持ち帰り用の箱 | box to go |
伝票 | check, bill |
お釣り | change |
「おかわり」という意味の "refill" ですが、アメリカのレストランではコーヒーを注文すると途中でつぎ足しに来てくれることが多くあります。
コーヒーをつぎ足す仕組みになっていない時は、
と新たに注文する必要があるでしょう。
レストランの基本の会話表現に関しては、iKnow!BLOG の過去記事「Let's enjoy eating out! 食事に関連した英語フレーズまとめ」をご参照ください。本記事では、困った時に役立つとっさの一言をご紹介します。
Q. Can I get you something to drink?
「何かお飲みものはいかがですか?」A. I'm fine with water for now.
「まずはお水で結構です」
大抵の場合、テーブルには最初から水が用意されているので、それだけで良い場合はこのように伝えて問題ありません。水が用意されていない場合は、 "Just water, please.(お水だけください)" と伝えましょう。
Q. Are you ready to order?
「ご注文はいかがですか?」A. Can we have a few more minutes?
「もう少し待っていただけますか?」
このように「もう少し待ってください」と伝えると、多くの場合、しばらくするとまたサーバーが戻ってきます。どうしても決まらない時はオススメを聞いたり、「A と B で迷っている」と伝えたりするのも一つの手。アメリカのレストランは量が多いので、注文の際に私はよく一皿の量を聞くようにしています。
A. I'll have what they're having.
「あの料理と同じものをもらえますか?」
特に初めて行くレストランでは、周りの席で注文されている料理も参考になるものです。もし同じテーブルで自分の前に注文した人と同じ料理を注文する場合には、"I'll have the same, please.(同じものをください)" というフレーズが便利です。
A. Can you make it without onions?
「玉ねぎを抜いてもらえますか?」A. Can I have extra onions?
「玉ねぎを多めにしてもらえますか?」
要望は伝えれば、大抵のレストランでリクエストに答えてもらえます。注文自体を変更したい場合は、"I'd like to change my order." と言えば問題ありません。
A. Could you check on my order? It hasn't come yet.
「注文を確認していただけますか?まだ料理が来ていないんです」
注文に関することは全てサーバーの役割なので、注文した料理がなかなか来なければサーバーに直接聞いて確認してもらいます。
意外と忘れられていることもあるので、「待っていたらそのうち出てくるだろう」と思わずに、気がついた時点で確認することをおすすめします。
Q. Finished?
「お下げしてよろしいですか?」A. No, we are still working on it.
「いえ、まだ手をつけています」
空いたお皿はもちろんですが、手がつけられないまま置かれている皿もよく下げられます。下げてもらっても大丈夫な場合は、"Yes, we are done.(はい、終わりました)" と伝えましょう。
A. Can I see the menu again?
「メニューをもう一度見ても良いですか?」
注文するとよくメニューを下げられるので、追加注文する際はサーバーに声をかけて持ってきてもらいます。注文した後にメニューを持って行かれたくない場合は、"Can I keep the menu?(メニューを置いておいても良いです?)" と伝えればOKです。
A. Excuse me. I think you gave us the wrong bill.
「すみません、伝票が間違っています」
特にレストランが混んでいる時やサーバーが新人の場合などでは、伝票が間違っている場合もあります。必ず会計の前に内容を確認して、伝票が間違っている場合は指摘しましょう。伝票の内容がわかりづらい場合には、
と言って聞いてみましょう。
レストランで失敗しないために覚えておくべきことは、英語フレーズだけではありません。基本的なマナーもしっかり押さえておきましょうね。
アメリカはレディ・ファーストが徹底されているため、男性は女性が座った後に着席します(女性が座りやすいように椅子を引く人もいます)。注文を取る時も、サーバーは女性から聞き始めます。男性は優しくエスコートしましょう。
多くの場合、それぞれのテーブルに担当のサーバーが付くので、注文はその人にするようにします。(通常、席に案内されるとサーバーがメニューを持って現れ、自己紹介してくれます)
サーバーの役割は、注文から会計までを仕切ること。したがって、レストランのチップも普通はサーバーに支払います。
アメリカのレストランは役割が細かく分かれていて、他にも「席に案内する人(host)」「注文を受ける人(server)」「サーバーの補助(busser)」などがあります。席に案内してくれた人に注文をすると戸惑われることもあるので、それぞれの役割を理解して接するようにしましょう。
伝票をもらう時に、
と聞かれることがあります。"separate" を選ぶとレシートがそれぞれに運ばれてきて、各自クレジット・カードで精算することができます。何も聞かれない場合でも、クレジットカードを複数伝票ホルダーに挟んでサーバーに渡すと、別々に精算してくれます。
ご存知の通り、アメリカは料理の量が多いです。アメリカ人でも食べきれない時があります。でも心配ご無用。レストランには大体持ち帰り用の箱が用意されていて、余った料理を持って帰ることができます。
その時は、"Can I have a box to go?「持ち帰り用の箱をもらえますか?」" と言えば OK です!
いかがでしたか? 英語はもちろん、マナーや常識なども知っておくとレストラン内での振るまいがずっと楽になります。アメリカのサーバーはフレンドリーな人が多いので、こちらもフレンドリーに接すれば、きっと楽しく盛り上がれますよ!