DMM英会話 ブログ 英語を学ぼう

「尊敬」は英語で?Appreciate, Admire, Respectの違いと似たような英語表現

「尊敬」は英語で?Appreciate, Admire, Respectの違いと似たような英語表現

誰かのすごい点を見つけたときや、過去の素晴らしい偉業を知ったときなどに「尊敬する」という気持ちを伝えたいときがあります。

今回は、英語で「尊敬する」という気持ちを伝えるにはどんな表現を使えばよいかを見ていきましょう!

「尊敬する」を表すのに使う英単語

respect

respect は「尊敬する」という意味の英語です。日本語の会話でも「〇〇をリスペクトする」のように使われることがありますね。

Who do you respect the most?
「あなたが最も尊敬している人は誰ですか?」
I respect Martin Luther King the most.
「私が最も尊敬しているのはキング牧師です」

respect は動詞(尊敬する)であり、名詞(尊敬)でもあります。

He deserves respect.
「彼は尊敬に値する」

そして、英語の respect にはもう一つ異なる意味があることも知っておきましょう。「尊敬する」と同時に「尊重する」という意味があります。尊敬と尊重は似たように見えますが、意味は結構違います。

「尊敬」とは他人の人格や行為を素晴らしいものと称え、敬う気持ちのことですね。一方、「あなたの意見を尊重します」「相手を尊重しましょう」「すべて国民は、個人として尊重される(日本国憲法第十三条)」などのように、敬いの気持ちがあろうがなかろうが、それ自体に価値があるものとして敬意を表するのが「尊重」です。

「尊敬」の対義語は「軽蔑、侮辱」、「尊重」の対義語は「無視、侵害」などであることを考えるとニュアンスの違いが分かりやすくなると思います。

日本語では異なる二つの単語である尊敬と尊重が、英語では respect の一つで表されます。respect という単語を「尊敬する~大事にする」という幅を持ったニュアンスで理解すると掴みやすいでしょう。

Respect yourself and others will respect you.
「人に大事にしてほしかったら、まずは自分を大事にすることです」
Show respect to others.
「人に敬意を払いなさい」

respectful(尊重する、敬意を持った、重んじる) や respectable(きちんとした、立派な)などの単語もあります。respect が入っていますが、それぞれ少しニュアンスが異なるので言葉を選ぶときは注意が必要です。

Use respectful words.
「丁寧な言葉遣いをしなさい」
Your attitude was respectable.
「あなたのふるまいは立派でした」

look up to

これも「尊重する」を意味する表現です。look up(上を見る、仰ぎ見る)から広がるニュアンスで「憧れる~尊敬する」といった意味になるのは感覚的に理解できますね。 

We all look up to her.
「私たちの誰もが彼女に憧れています」

respect で挙げた文例と言い換えることも可能です。look up to は「尊重する」ではなく「尊敬する」方の respect と同義です。

Who do you look up to the most?
「あなたが最も尊敬している人は誰ですか?」

ちなみに、 look down on という表現は「見下す、軽蔑する」という意味で look up to の対義語になります。これも look down(下を見る、見下ろす)に繋がりますね。

Why do you look down on them?
「なぜ彼らを見下すの?」

admire

「すごいなあ!」と称える気持ちは admire がぴったりです。この単語も「尊敬する」という意味になりますが、賞賛する・称えるというニュアンスを強く感じさせます。

I admire what he has accomplished.
「彼が成し遂げたことを称賛します」

名詞形は admiration(称賛)です。deep / profound / full of などを使うと「深い、心底から」のような修飾ができます。

I have deep admiration for their actions.
「私は彼らの行為に深い敬意を抱いています」

appreciate

「評価する、認めて称える、感謝する」のニュアンスで褒めたたえるのに使うのが appreciate です。

I really appreciate what they did to realize social justice.
「彼らが公正な社会の実現のために行った行為を称えます」

「評価する、認めて称える、感謝する」のニュアンスから、appreciate は thank you の同義語としてもよく使われます。

I appreciate your support.
「サポートありがとうございます」

esteem

「尊敬、尊重、尊ぶ」を表します。

He is a highly esteemed figure in the community.
「彼は、地域でとても尊敬されている人物です」

self-esteem で「自尊心」という意味になります。

I have high/low self-esteem.
「自尊心が高い/低い」

distinguished

「優れた、別格の、有名な」という意味の形容詞です。 動詞 distinguish は「区別する、識別する」といった意味があることから、「区別がつくほど顕著に優れている」というニュアンスで覚えると分かりやすくなります。

The award will be given for distinguished achievements.
「優れた業績には賞が与えられます」
She is one of the most distinguished professors at our university.
「彼女は本学で最も尊敬されている(著名な)教授の一人である」

まとめ

今回は「尊敬する」気持ちを伝える英語表現を集めました。

どれもそれぞれに少しずつ異なるニュアンスが含まれていましたね。どの表現を使っても「すごい!」と思っていることは伝わりますが、使い分けることでより具体的な意図や感覚を伝えることができます。

人を褒めたり認めたりする表現を知っておくことは良いコミュニケーションを築くのに重要です。

特に、英語でのコミュニケーションでは褒めたり感謝したりする機会が日本語のコミュニケーションよりもだいぶ多いので、そういった表現使い慣れておくとよいでしょう!