意外とシンプル!automatic, automatically, automated, autonomousの違いを解説
Automatic、automatically、automated、autonomous など似た言葉が並ぶと紛らわしいですよね。これらはどれも auto から始まっていることに気付くかと思います。
Auto とは単語の頭に付く「接頭辞」の一つで、それ自体で「自動」という意味を持っています。そのため、上記4つの単語も「自動」のニュアンスがあるということが共通点です。
今回は、auto で始まるこれら4つの単語の違いと使い方にフォーカスしていきます!
そもそも auto の意味とは?
本題に進む前に、まずは auto の意味を確認しておきましょう。
日本語の「オート」は、オートマティック(自動)の略語として使われるほか、オートキャンプやオートレースなど、「自動車、バイク」の意味で使われていることも多いですね。
英語の auto も、日本語と同様に「オートマティック」「自動車」の意味で使われます。
- auto mode|オートマティックモード/自動モード
- auto answer|自動応答
- auto industry|自動車業界
- auto service|自動車修理
ところで、なぜ車が auto と呼ばれるのでしょう? それは automobile(自動車)を省略した表現だからです。Auto はギリシャ語で「セルフ(自己)」を表す接頭辞。そして、mobile は「動く」という意味。つまり、「自ら動く(もの)」すなわち「自動車」を表すのです。
Auto- の接頭辞を使った単語例は他にもたくさんありますよ。
- auto(自己の)+ biography(伝記)= autobiography(自伝)
- auto(自己の)+ immune(免疫)+ disease(病気)= autoimmune disease(自己免疫疾患)
今回取り上げる automatic、automatically、automated、autonomous も、漢字「自」の意味がヒントになります。順番に見ていきましょう。
automatic の意味と使い方
Automatic は、「自動の」という意味です。日本語で「オートマティック」と言うのと同じ感覚で使えます。
自動車などでAT車とあるのは、Automatic Transmission(オートマティック・トランスミッション/自動変速)の頭文字ですね。
- automatic door|自動ドア
- semi-automatic|半自動
オートマティック車の対義語がマニュアル車であるように、automatic の対義語は manual です。
- manual door|手動ドア
- manual labor|肉体労働(機械ではなく「手」を使った労働)
Automatic を省略して auto の形で使われているケースも多いです。
また、「自動の」という基本の意味からさらに広がって「自然に起こる、自然発生的な、無意識の」という意味にもなります。
automatically の意味と使い方
Automatic は形容詞であるのに対し、automatically は副詞です。品詞が違うため、意味は同じでも使い方が異なります。
前者は「自動の」、後者は「自動で、自動的に」といった和訳になります。
文章によっては「自動的に」よりも、「勝手に、ひとりでに、自然と」のニュアンスで理解する方が日本語としてわかりやすい場合もあります。
automated の意味と使い方
Automated とは、「自動化された、機械化された」という意味です。Automated は、動詞 automate(自動化する、機械化する)の過去形および形容詞形です。
日本語で「オートメーション (automation)」というカタカナ語がありますが、それは名詞形です。それぞれの使い方の違いを見比べてみましょう。
- 形容詞:automated system|自動システム
- 動詞:automate the system|システムを自動化する
- 名詞:system automation|システムの自動化
かつては手で(=マニュアルで)行われていたことが自動化・機械化する/される、という状況で使われるのが automated です。これまでに出てきた「自動的、オートマティック」の意味合いとは少しニュアンスが変わってきましたね。
autonomous の意味と使い方
Automatic、automatically、automated までは「自動」というニュアンスの範囲内でしたが、autonomous は「自律した、自主的な」という意味になります。
スペルは相変わらず紛らわしいですが、意味は明らかに違うのでわかりやすいのではないでしょうか。
英語で automatic car というと「オートマティック車、自動変速車」を指すのに対し、autonomous car は「自動運転の車」の意味になることを考えるとわかりやすいでしょう。
「人の手を必要とせず、自律的に走行する車」なので automatic(自動)ではなく autonomous(自律)なのです。
なお、今後ますます進歩するとみられる「自動運転車」は、autonomous car(自律走行の車)という英語表現のほかに self-driving car(自走する車)といった言い方もありますよ。
まとめ
似たようなスペルの言葉は、違いを理解するのも覚えるのも大変ですよね。
今回ご紹介した4つの単語もみな auto から始まる共通点を持った紛らわしい言葉ですが、auto=自動という基本的意味を知っているとかなりヒントになります。
今回、接頭辞 auto- が手掛かりになったように、英単語を覚えるときはそのまま覚えるよりも語源や語形から意味を探っていくと断然ラクになるのです!